Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
Legal Study
Tuesday , December 18 2018

Bar Council Exam, Crpc, Section 106 to 126a

বার কাউন্সিল পরীক্ষার প্রস্তুতি
ফৌজদারী কার্যবিধি, ১৮৯৮
(১৮৯৮ সালের ৫নং আইন)
[ফ্রী ভার্সন]
নোটিশঃ আপনি ফ্রী ভার্সন ব্যবহার করছেন। প্রিমিয়াম ভার্সন ব্যবহার করতে চাইলে 01729820646, 01703924452, 01688107393 (সকাল ১০.০০টা থেকে রাত ১০.০০টা) এই নাম্বারগুলোতে কল দিয়ে প্রিমিয়াম ভার্সনে নিবন্ধন করে নিন।

লগইন বা নিবন্ধন করতে ক্লিক করুন

লগইন বা নিবন্ধন করতে ক্লিক করুন

নির্দেশনাঃ আপনি যদি আমাদের প্রিমিয়াম মেম্বার হয়ে থাকেন তাহলে নিচের লগইন ফরম ব্যবহার করে ইউজার নেইম এবং পাসওয়ার্ড দিয়ে লগইন করুন। যারা ফেইবুকের মাধ্যমে রেজিষ্ট্রেশন করেছেন তারা লগইন ফরমের নিচে ফেইসবুক লগইন বাটনে ক্লিক করে প্রবেশ করুন। আর যারা নতুন নিবন্ধন করতে চান তারা লগইন ফরমের নিচে নির্দেশিত পদ্ধতি অনুসরণ করুন।

ফেইসবুক লগইন

ফেইসবুকের মাধ্যমে নিবন্ধনঃ ফেইসবুকের মাধ্যমে নিবন্ধন করতে চাইলে নিচের ফেইসবুক রেজিষ্ট্রেশন বাটনে ক্লিক করুন। (বিঃদ্রঃ সফলভাবে রেজিষ্ট্রেশন করার পর এপ্রুভালের জন্য আমাদের হট লাইন ০১৭২৯৮২০৬৪৬, ০১৭২৯৮২০৬৪৬, ০১৭০৩৯২৪৪৫২, ০১৬৮৮১০৭৩৯৩ নাম্বারে কল দিন)

ফেইসবুক রেজিষ্ট্রেশন

ফেইবুকের মাধ্যমে লগইন না হলে কি করব?

আপনি যদি ফেইসবুকের মাধ্যমে রেজিষ্ট্রেশন করতে না পারেন তাহলে, নিচের ফরমটি পূরণ করে আপনি আপনার রেজিষ্ট্রেশন সম্পন্ন করতে পারেন। (বিঃদ্রঃ পরবর্তীতে লগইন করার জন্য ইউজার নেইম ও পাসওয়ার্ড সংরক্ষন করুন এবং এপ্রুভালের জন্য আমাদের হট লাইন ০১৭২৯৮২০৬৪৬, ০১৭২৯৮২০৬৪৬, ০১৭০৩৯২৪৪৫২, ০১৬৮৮১০৭৩৯৩ নাম্বারে কল দিন)

REGISTRATION FORM

কেন অনলাইনে জয়েন করব?

১) আপনি হয়তো বার কাউন্সিল পরীক্ষার প্রস্তুতির জন্য ফিজিক্যালি কোচিং করেন। কেউ স্থান, কাল, পাত্র ভেদে ৩,০০০ থেকে ১৫,০০০ টাকায় ভর্তি হয়েছেন কিন্তু, সেখানে জ্যাম ঠেলে (বিশেষ করে ঢাকা শহরে) কোচিং করতে যাওয়া-আসা একটা বিরক্তিকর ও সময়ের ব্যাপার। আপনার জন্য আমাদের অনলাইন গাইডলাইন ভীষণ হেল্পফুল হবে। কেননা এটা একটা ভালো বইয়ের সমতুল্য।

২) একদল মেধাবী আইনজীবী প্রতিনিয়ত তথ্য উপাত্ত আপডেট করে থাকেন অর্থ্যাৎ আপনি নির্ভুল শিখবেন।

৩) আপনি হয়তো শিক্ষানবীশ আইনজীবী। কিন্তু কোর্টের ব্যস্ততায় পড়ার সময় সঙ্কুচিত। ফেসবুক ব্রাউজিং এর পাশাপাশি একটু নিরিবিলি সময় পেলেই ব্যস্ত হয়ে পড়তে পারেন আমাদের অনলাইনে।

৪) আপনি হয়তো চাকুরীজীবী। ফিজিক্যালি কোচিং এ ভর্তি হবার সুযোগ নেই। সময়ও কম। সে কারনে ই-লার্নিং আপনার জন্য সর্বোত্তম পন্থা।

৫) আমাদের রয়েছে দক্ষ অনলাইন কর্মী যারা আপনাকে সকাল ১০.০০ টা থেকে রাত ১০.০০ পর্যন্ত অনলাইন সেবা প্রদান করবেন।

৬) আমাদের ই-লার্নিং সেবাটি এন্ড্রয়েড মোবাইলেও ব্যবহার করা যায় সাবলীলভাবে এবং ২৪ ঘন্টাই ব্যবহার করতে পারবেন।

৭) আমরা আর্ন্তজাতিক মানের সার্ভার (ইউএসএ সার্ভার) ব্যবহার করি অর্থ্যাৎ সার্ভার ডাউন হওয়ার কোন সম্ভাবনা নেই।

৮) আমাদের রয়েছে আর্ন্তজাতিক মানের কমোডো এস.এস.এল সার্টিফিকেট সুতরাং আপনার কম্পিউটার বা মোবাইল থাকবে সম্পূর্ণ সুরক্ষিত।

এরকম অসংখ্য কারণেই আপনি আমাদের সাথে জয়েন করতে পারেন।

ই-লার্নিং সম্পর্কে বিস্থারিত জানতে ক্লিক করুন

ই-লার্নিং সম্পর্কে বিস্থারিত জানতে ক্লিক করুন

ই-লানিং এর মাধ্যমে কি কি পাব?

  • ৩০০+ মডেল টেষ্ট (আইনগত ব্যাখ্যাসহ);
  • ৩০০০+ ইউনিক এম.সি.কিউ;
  • বিষয়ভিত্তিক মডেল টেষ্ট;
  • বিষয়ভিত্তিক ব্যাখ্যামূলক প্রশ্ন;
  • ধারাভিত্তিক ভিডিও লেকচার;
  • লিখিত পরীক্ষার জন্য বিষয়ভিত্তিক হেন্ডনোট;
  • মৌখিক পরীক্ষার জন্য সার্বিক সহযোগীতা।

আইন সংক্রান্ত ভিডিও লেকচার কিভাবে দেখব?

আমাদের YouTube চ্যানেলে প্রতিদিন নতুন নতুন ভিডিও আপলোড করা হবে। YouTube চ্যানেলে Subscribe না করলে নতুন ভিডিও লেকচারের Notifications পাবেন না। ফ্রী ভিডিও লেকচারের Notifications পেতে নিচের “সাবক্রাইব করুন” বাটনে ক্লিক করুন।

সাবসক্রাইব করুন

বিঃদ্রঃ যারা মোবাইলে ব্যবহার করবেন তারা Google Play Store এ প্রবেশ করে Legal Study লিখে সার্চ দিন। সার্চ দেওয়ার পর সার্চ রেজাল্টে Legal Study (A True Art of Learning) এর নিচে Advocate Almonsur লেখা দেখতে পাবেন। এটিই হচ্ছে আমাদের অফিসিয়াল Google Apps অথবা নিচের GET IT ON Google Play বাটনে ক্লিক বা স্পর্শ করে Apps ডাউনলোড করতে পারেন।

ফৌজদারী কার্যবিধির সংশ্লিষ্ট ধারা
(ধারা ১০৬ থেকে ১২৬ক পর্যন্ত)
সর্তকবানীঃ যেহেতু ফৌজদারী কার্যবিধি ইংরেজী ভাষায় প্রণীত হয়েছে সেহেতু, অত্র আইন পড়ার সময় অবশ্যই ইংরেজীকে প্রাধান্য দিতে হবে। এখানে আইনের যে বাংলায় অনুবাদ দেওয়া হয়েছে তাতে ভুল-ভ্রান্তি থাকাটাই স্বাভাবিক কিন্তু, অত্র আইনের যে ইংরেজী ভার্সন দেওয়া হয়েছে তা প্রায় শতভাগ শুদ্ধ করে দেওয়ার চেষ্টা করা হয়েছে।

নির্দেশনাঃ প্রিয় শিক্ষার্থী বন্ধুরা, এই অংশে ফৌজদারী কার্যবিধির সংশ্লিষ্ট ধারা এবং ধারাভিত্তিক বিশ্লেষণাত্মক আলোচনা করা হয়েছে। আপনি যদি নিবন্ধিত ফ্রী মেম্বার বা নিবন্ধিত না হয়ে থাকেন তাহলে ফৌজদারী কার্যবিধির ধারাগুলো সম্পর্কে একটি ধারণা পাবেন। শুধুমাত্র প্রিমিয়াম মেম্বারদের জন্য বিশ্লেষণাত্মক অংশটুকু ধারাগুলোর নিচে প্রদর্শিত হবে। মনে রাখা ভাল, “আইন হচ্ছে বুঝার বিষয়, মুখস্তের বিষয় নয়”।

ধারা ১০৬। দণ্ডিত হবার পর শান্তিরক্ষার মুচলেকা (Security for keeping the peach on conviction):

(১) ১৪৩, ১৪৯, ১৫৩ক অথবা ১৫৪ ধারায় দণ্ডনীয় অপরাধ ব্যতিত যখন কোন ব্যক্তি দণ্ডবিধির অষ্টম অধ্যায়ে বর্ণিত কোন অপরাধ অথবা আঘাত বা শান্তিভঙ্গের প্রশ্ন সম্বলিত অন্য কোন অপরাধ অথবা উহার উস্কানী দেওয়া অথবা ভীতি প্রদর্শনের অপরাধের অভিযুক্ত হয়ে হাইকোর্ট বিভাগ, দায়রা আদালত অথবা মেট্রোপলিটন ম্যাজিষ্ট্রেট অথবা জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট, মহকুমা ম্যাজিষ্ট্রেট, অথবা কোন প্রথম শ্রেণীর ম্যাজিষ্ট্রেটের আদালত কর্তৃক দণ্ডিত হয়। এবং উক্ত আদালত এই অভিমত ব্যক্তি করেন যে, উক্ত ব্যক্তির নিকট হতে শান্তি রক্ষার জন্য মুচলেকা গ্রহণ করা প্রয়োজন। তখন উক্ত আদালত উক্ত ব্যক্তিকে দণ্ডদান করার সময় তাকে তিন বৎসরের অনধিক যে কোন সময়ের জন্য শান্তি রক্ষার উদ্দেশ্যে জামিনদারসহ অথবা ব্যতিত তার সংগতির সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ যে কোন পরিমাণ অর্থের জন্য একটি মুচলেকা সম্পাদনের আদেশ দিতে পারবেন। [Whenever any person accused of any offence punishable under Chapter VIII of the Penal Code, other than an offence punishable under section 143, section 149, section 153A or section 154 thereof, or of assault or other offence involving a breach of the peace, or of abetting the same, or any person accused of committing criminal intimidation, is convicted of such offence before High Court Division, a Court of Session, or the Court of (Note-1) a Metropolitan Magistrate, (Note-2) (***) or a Magistrate of the first class, and such Court is of opinion that it is necessary to require such person to execute a bond for keeping the peace, such Court may, at the time of passing sentence on such person, order him to execute a bond for a sum proportionate to his means, with or `without sureties, for keeping the peace during such period, not exceeding three years, as it thinks fit to fix.]

(২) আপিল বা অন্য কোন উপায়ে যদি দণ্ড বাতিল হয়ে যায় তাহলে উক্তরূপে সম্পাদিত মুচলেকা নাকচ হয়ে যাবে। (If the conviction is set aside on appeal or otherwise, the bond so executed shall become void.)

(৩) কোন আপিল আদালত অথবা রিভিশনের ক্ষমতা প্রয়োগকারী হাইকোর্ট বিভাগ এই ধারার অধীন আদেশ দিতে পারবেন। (An order under this section may also be made by an Appellate Court (Note-3) (***) or by the High Court Division when exercising its powers of revision.)

Note-1: The letter and words `a Metropolitan Magistrate` were inserted by section 2 and Schedule of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Ordinance, 1976 (Ordinance No. LXXXVI of 1976)

Note-2: The words and comma “a District Magistrate, a sub-divisional Magistrate” were omitted by section 37(a) of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

Note-3: The words and number “including a Court hearing appeals under section 407” were omitted by section 37(b) of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

ধারা ১০৭। অন্যান্য ক্ষেত্রে শান্তি রক্ষার মুচলেকা (Security for keeping the peace in other cases):

(১) যখন কোন জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট বা অন্য কোন নির্বাহী ম্যাজিষ্ট্রেটকে জানানো হয় যে কোন ব্যক্তি সম্ভবত শান্তিভঙ্গ করতে পারে বা সর্বসাধারণের প্রশান্তি বিনষ্ট করতে পারে অথবা এমন কোন অন্যায় কাজ করতে পারে যার ফলে সম্ভবত শান্তিভঙ্গ হতে পারে বা সর্বসাধারণের প্রশান্তি বিঘ্ন হতে পারে তখন উক্ত ম্যাজিষ্ট্রেট যদি মনে করেন যে, ব্যবস্থা গ্রহণের পর্যাপ্ত পদ্ধতিতে উক্ত ব্যক্তিকে কেন এক বৎসরের অনধিক কাল শান্তি রক্ষার জন্য জামিনদারসহ বা ব্যতিত একটি মুচলেকা সম্পাদনের আদেশ দেয়া হবে না, তার কারণ দর্শাতে বলবেন। [Whenever (Note-1) a District Magistrate or any other Executive Magistrate is informed that any person is likely to commit a breach of the peace or disturb the public tranquillity or to do any wrongful act that may probably occasion a breach of the peace, or disturb the public tranquillity, the Magistrate if in his opinion there is sufficient ground for proceeding may, in manner hereinafter provided, require such person to show cause why he should not be ordered to execute a bond, with or without sureties, for keeping the peace for such period not exceeding one year as the Magistrate thinks fit to fix.]

(২) যাদের বিরুদ্ধে সংবাদ দেয়া হয়েছে, সে ব্যক্তি অথবা যে স্থানে শান্তিভঙ্গ বা প্রশান্তি বিনষ্ট হবার আশংকা দেখা দিয়েছে, সে স্থান উক্ত ম্যাজিষ্ট্রেটের স্থানীয় এখতিয়ারের সীমার মধ্যে না হলে অত্র ধারার অধীনে কোন কার্যক্রম গ্রহণ করা যাবে না, এবং যে ব্যাক্তির বিরুদ্ধে সংবাদ দেওয়া হয়েছে সেই ব্যাক্তি এবং যে স্থানে শান্তিভঙ্গ বা প্রশান্তি বিনষ্ট হওয়ার আশংকা দেখা দিয়েছে সেই স্থান ম্যাজিষ্ট্রেটের এখতিয়ারের স্থানীয় সীমার মধ্যে না হলে জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট ব্যতিত অন্য কোন ম্যাজিষ্ট্রেটের সামনে কার্যপ্রক্রিয়া গ্রহণ করা যাবে না। [Proceedings shall not be taken under this section unless either the person informed against or the place where the breach of the peace or disturbance is apprehended, is within the local limits of such Magistrate’s jurisdiction, and no proceedings shall be taken before any Magistrate, (Note-2) other than the (Note-3) (***) District Magistrate, unless both the person informed against and the place where the breach of the peace or disturbance is apprehended, are within the local limits of the Magistrate’s jurisdiction.]

ম্যাজিষ্ট্রেটকে (১) উপধারার অধীন ক্ষমতা প্রদান করা না হলে তখনকার পদ্ধতি (Procedure of Magistrate not empowered to act under sub-section: 1)

(৩) যে ম্যাজিষ্ট্রেটের উপধারার অধীন কাজ করার ক্ষমতা নাই, তিনি যদি যুক্তি সংগতভাবে মনে করেন যে, কোন ব্যক্তি সম্ভবত শান্তিভঙ্গ করতে পারে বা সর্ব সাধারণের শান্তি বিনষ্ট করতে পারে অথবা এমন কোন অন্যায় কাজ করতে পারে যার ফলে সম্ভবত শান্তিভঙ্গ হতে পারে অথবা সর্বসাধরণের শান্তি বিনষ্ট হতে পারে এবং উক্ত ব্যক্তিকে গ্রেফতার করা ব্যতিত উক্ত শান্তিভঙ্গ অথবা শান্তি বিনষ্ট হওয়া প্রতিরোধ করা যায় না। তাহলে উক্ত ম্যাজিষ্ট্রেট কারণ লিপিবদ্ধ করে তাকে গ্রেফতারের জন্য পরোয়ানা প্রদান করতে পারবেন, (উক্ত ব্যক্তি যদি ইতোমধ্যে হেফাজতে ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট প্রেরণ করতে পারবেন। [When any Magistrate not empowered to proceed under sub-section (1) has reason to believe that any person is likely to commit a breach of the peace or disturb the public tranquillity or to do any wrongful act that may probably occasion a breachof the peace or disturb the public tranquillity and that such breach of the peace or disturbance cannot be prevented otherwise than by detaining such person in custody, such Magistrate may, after recording his reasons, issue a warrant for his arrest (if he is not already in custody or before the Court), and may send him before a Magistrate empowered to deal with the case, together with a copy of his reasons.]

(৪) যে ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট (৩) উপধারার অধীন কোন ব্যক্তিকে প্রেরণ করা হয় তিনি এই অধ্যায়ের অধীন পরবর্তী ব্যবস্থা গ্রহণের সময় পর্যন্ত তার বিচারিক ক্ষমতা বলে তাকে আটক রাখতে পারবেন। [A Magistrate before whom a person is sent under sub-section (3) may in his discretion detain such person in custody pending further action by himself under this Chapter.]

Note-1: The words “a District Magistrate or any other Executive Magistrate” were substituted for the words and commas “a Metropolitan Magistrate, District Magistrate, Sub-divisional Magistrate or Magistrate of the first class” by section 38(a) of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

Note-2: The words `other than the Chief Metropolitan or` were substituted, for the words and letter `other than a` by section 2 and Schedule of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Ordinance, 1976 (Ordinance No. LXXXVI of 1976)

Note-3: The words “Chief Metropolitan or” were omitted by section 38(b) of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

ধারা ১০৮। রাষ্ট্রদ্রোহীতামূলক বিষয় প্রচারকারী ব্যক্তির সদাচরণের মুচলেকা (Security for good behaviour from persons disseminating seditious matter): যখন চীফ মেট্রোপলিটন ম্যাজিষ্ট্রেট বা জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট বা মেট্রোপলিটন ম্যাজিষ্ট্রেট বা এই বিষয়ে সরকার কর্তৃক বিশেষভাবে ক্ষমতাপ্রাপ্ত কোন প্রথম শ্রেণীর ম্যাজিষ্ট্রেট জানতে পারেন যে, তার এখতিয়ারের মধ্যে কোন ব্যক্তি লিখিতভাবে বা মৌখিকভাবে বা অন্য কোন উপায়ে উক্ত সীমার ভিতরে বা বাইরে ইচ্ছাকৃতভাবে প্রচার করছে বা প্রচারের চেষ্টা করছে বা সহায়তা করছে- [(Note-1) Whenever the (Note-2) District Magistrate, or any other Executive Magistrate specially empowered by the Government in this behalf, has information that there is within the limits of his jurisdiction any person who, within or without such limits, either orally or in writing or in any other manner intentionally disseminates or attempts to disseminate, or in anywise abets the dissemination of-]

ক) কোন বিদ্রোহাত্মক বিষয়, অর্থাৎ যা প্রচার করা দণ্ডবিধির ১২৩ক বা ১২৪ক ধারার অধীন দণ্ডনীয়, অথবা (any seditious matter, that is to say, any matter the publication of which is punishable under section 123A or section 124A of the Penal Code, or)

খ) কোন বিষয় যা প্রচার করা দণ্ডবিধির ১৫৩ক ধারার অধীন দণ্ডনীয়, অথবা (any matter the publication of which is punishable under section 153A of the Penal Code, or)

গ) কোন বিচারকের ব্যাপারে কোন বিষয় যা দণ্ডবিধির অধীন অপরাধজনক ভীতি প্রদর্শন বা মানহানির সামিল। (any matter concerning a Judge which amounts to criminal intimidation or defamation under the Penal Code,)

তখন উক্ত ম্যাজিষ্ট্রেট যদি মনে করেন যে, ব্যবস্থা গ্রহণ করার পর্যাপ্ত কারণ রয়েছে, তাহলে তিনি অতঃপর বর্ণিত উপায়ে যে সময় নির্ধারণ যথাযথ নির্ধারণ করেন অনধিক এক বৎসর কালের জন্য উক্ত ব্যক্তি সদাচরণের নিমিত্ত জামিনদারসহ বা ব্যতিত একটি মুচলেকা কেন সম্পাদন করবেন না তার কারণ দর্শাতে বলবেন । (such Magistrate, if in his opinion there is sufficient ground for proceeding may (in manner hereinafter provided) require such person to show cause why he should not be ordered to execute a bond, with or without sureties, for his good behaviour for such period, not exceeding one year, as the Magistrate thinks fit to fix.)

সরকার বা সরকারের নিকট হতে এই ব্যাপারে ক্ষমতাপ্রাপ্ত কোন অফিসারের আদেশ বা কর্তৃত্ব ব্যতিত অন্য কোন উপায়ে এর বিধানানুসারে রেজিষ্ট্রিকৃত এবং উক্ত নিয়মাবলীর সাথে সামঞ্জস্য রেখে সম্পাদিত, মুদ্রিত ও প্রকাশিত কোন প্রকাশনের সম্পাদক, মালিক, মুদ্রাকর অথবা প্রকাশকের বিরুদ্ধে এই ধারার অধীন উক্ত প্রকাশনের মুদ্রিত কোন বিষয়বস্তু সম্পর্কে কোন প্রকার ব্যবস্থা গ্রহণ করা যাবে না। [No proceedings shall be taken under this section against the editor, proprietor, printer of publisher of any publication registered under, and edited, printed and published in conformity with, the {provisions of the Printing Presses and Publications (Declaration and Registration) Act, 1973}, with reference to any matters contained in such publication except by the order or under the authority of the Government or some officer empowered by the Government in this behalf.]

Note-1: The words, brackets, comma and figure `provisions of the Printing Presses and Publications (Declaration and Registration) Act, 1973` were substituted, for the words and comma `rules laid down in the Press and Registration of Books Act, 1867` by section 3 and 2nd Schedule of the Bangladesh Laws (Revision And Declaration) Act, 1973 (Act No. VIII of 1973)

Note-2: The words and comma “District Magistrate, or any other Executive Magistrate” were substituted for the words and comma “Chief Metropolitan or District Magistrate, or a Metropolitan Magistrate or Magistrate of the first class” by section 39 of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

ধারা ১০৯। ভবঘুরে ও সন্দেহভাজন ব্যক্তিদের সদাচরণের মুচলেকা (Security for good behaviour from vagrants and suspected persons): যখন কোন মেট্রোপলিটন ম্যাজিষ্ট্রেট, জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট, মহকুমা ম্যাজিষ্ট্রেট অথবা প্রথম শ্রেণীর ম্যাজিষ্ট্রেট খবর পান যে, [Whenever (Note-1) District Magistrate or an Executive Magistrate receive information-]

ক) ম্যাজিষ্ট্রেটের এখতিয়ারের স্থানীয় সীমার মধ্যে কোন ব্যক্তি নিজের উপস্থিতি গোপন করার জন্য সতর্কতা অবলম্বন করছে, এবং এরূপ বিশ্বাস করার কারণ রয়েছে যে, উক্ত ব্যক্তি কোন অপরাধ করার জন্য এরূপ সতর্কতা অবলম্বন করছে, অথবা (that any person is taking precautions to conceal his presence within the local limits of such Magistrate’s jurisdiction, and that there is reason to believe that such person is taking such precautions with a view to committing any offence, or)

খ) উক্ত সীমার মধ্যে এরূপ কোন ব্যক্তি রয়েছে যার জীবিকা নির্বাহের কোন প্রকাশ্য পন্থা নাই অথবা যে ব্যক্তি নিজের সম্পর্কে কোন সন্তোষজনক বিবরণ দিতে পারে না, (that there is within such limits a person who has no ostensible means of subsistence, or who cannot give a satisfactory account of himself,)

তাহলে উক্ত ম্যাজিষ্ট্রেট অতঃপর বর্ণিত উপায়ে যে সময় নির্ধারণ যথাযথ মনে করেন অনধিক এক বৎসর কালের জন্য উক্ত ব্যক্তি সদাচরণের নিমিত্ত জামিনদারসহ বা ব্যতিত একটি মুচলেকা কেন সম্পাদন করবেন না তার কারণ দর্শাতে বলবেন। (such Magistrate may, in manner hereinafter provided, require such person to show cause why he should not be ordered to execute a bond, with sureties, for his good behaviour for such period, not exceeding one year, as the Magistrate thinks fit to fix.)

Note-1: The words and comma “District Magistrate, or an Executive Magistrate” were substituted for the words and commas “a Metropolitan Magistrate, District Magistrate, or Sub-divisional Magistrate or Magistrate of the first class” by section 40 of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

ধারা ১১০। অভ্যাসগত অপরাধীদের সদাচরণের মুচলেকা (Security for good behaviour from habitual offenders): যখন কোন মেট্রোপলিটন ম্যাজিষ্ট্রেট, জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট অথবা মহকুমা ম্যাজিষ্ট্রেট অথবা এই বিষয়ে সরকারের দ্বারা বিশেষভাবে ক্ষমতাপ্রাপ্ত প্রথম শ্রেণীর ম্যাজিষ্ট্রেট খবর পান যে, তার এখতিয়ারের স্থানীয় সীমার মধ্যে কোন ব্যক্তি- [Whenever a (Note-1) District Magistrate, or any other Executive Magistrate specially empowered in this behalf by the Government receives information that any person within the local limits of his jurisdiction-]

ক) অভ্যাসগতভাবে দস্যু, গৃহ-ভঙ্গকারী, চোর বা জালিয়াত, অথবা (is by habit a robber, house-breaker, thief, or forger, or)

খ) চোরাই জেনেও অভ্যাসগতভাবে চোরাই মাল গ্রহণকারী, অথবা (is by habit a receiver of stolen property knowing the same to have been stolen, or)

গ) অভ্যাসগতভাবে চোরদের রক্ষা করে থাকে, বা আশ্রয় দিয়ে থাকে অথবা চোরাই মাল গোপন করতে বা হস্তান্তর করতে সাহায্য করে থাকে, অথবা (habitually protects or harbours thieves or aids, in the concealment or disposal of stolen property, or)

ঘ) অভ্যাসগতভাবে লোক অপহরণ, ব্যক্তিহরণ, বলপূর্বক সম্পত্তি গ্রহণ, প্রতারণা বা ক্ষতিসাধান অথবা দণ্ডবিধির দ্বাদশ অধ্যায় অথবা উক্ত বিধির ৪৮৯ক, ৪৮৯খ ৪৮৯গ, অথবা ৪৮৯ঘ ধারায় দণ্ডনীয় কোন অপরাধ করে বা করার চেষ্টা করে বা উস্কানী দেয়, অথবা (habitually commits, or attempts to commit, or abets the commission of, the offence of kidnapping, abduction, extortion, cheating or mischief, or any offence punishable under Chapter XII of the Penal Code, or under section 489A, section 489B, section 489C or section 489D of that Code, or)

ঙ) অভ্যাসগতভাবে শান্তিভঙ্গ সম্পর্কিত কোন অপরাধ করে বা করার চেষ্টা করে বা উস্কানী দেয়, অথবা (habitually commits, or attempts to commit, or abets the commission of, offences involving a breach of the peace, or)

চ) এরূপ দুর্দান্ত ও বিপজ্জনক প্রকৃতির যে জামানত ব্যতিত তাকে মুক্ত রাখা সমাজের পক্ষে বিপজ্জনক। (is so desperate and dangerous as to render his being at large without security hazardous to the community,)

তাহলে অতঃপর বর্ণিত উপায়ে উক্ত ব্যক্তিকে উক্ত ম্যাজিষ্ট্রেট যেরূপ সময় নির্ধারণ উপযুক্ত মনে করেন সেরূপ অনধিক তিন বৎসর সময়ের জন্য সদাচরণের নিমিত্ত জামিনদারসহ একটি মুচলেকা কেন সম্পাদন করবেন না তার কারণ দর্শাতে বলবেন। (such Magistrate may, in manner hereinafter provided, require such person to show cause why he should not be ordered to execute a bond, with sureties, for his good behaviour for such period, not exceeding three years, as the Magistrate thinks fit to fix.)

Note-1: The words and comma “District Magistrate, or any other Executive Magistrate” were substituted for the words and commas “Metropolitan Magistrate, District Magistrate, or Sub-divisional Magistrate or a Magistrate of the first class” by section 41 of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

ধারা ১১১। বাতিল [Repealed by section 8 of the Criminal Law Amendment Act, 1923 (Act No. XII of 1923).]

ধারা ১১২। যে আদেশ প্রদান করতে হবে (Order to be made): যখন কোন ম্যাজিষ্ট্রেট ১০৭, ১০৮, ১০৯ বা ১১০ ধারার অধীন কাজ করতে গিয়ে কোন ব্যক্তিকে কারণ দর্শাবার আদেশ দেয়া প্রয়োজন বলে মনে করেন, তখন তিনি প্রাপ্ত খবরের সারাংশ, সম্পাদিতব্য মুচলেকার অর্থের পরিমাণ, উহা বলবৎ থাকার মেয়াদ, প্রয়োজনীয় জামিনদারের সংখ্যা, প্রকৃতি ও শ্ৰেণী (যদি থাকে) উল্লেখ করে একটি লিখিত আদেশ দিবেন। [When a Magistrate acting under section 107, section 108, section 109 or section 110 deems it necessary to require any person to show cause under such section, he shall make an order in writing, setting forth the substance of the information received, the amount of the bond to be executed, the term for which it is to be in force, and the number, character and class of sureties (if any) required.]

ধারা ১১৩। আদালতে উপস্থিত ব্যক্তির ক্ষেত্রে সমন বা পরোয়ানা (Procedure in respect of person present in Court): যে ব্যক্তির বিরুদ্ধে আদেশ দেয়া হল সে আদালতে হাজির থাকলে আদেশটি তাকে পড়ে শুনাতে হবে, অথবা সে যদি ইচ্ছা করে, তাহলে আদেশের সারমর্ম তাকে বুঝিয়ে দিতে হবে। (If the person in respect of whom such order is made is present in Court, it shall be read over to him or, if he so desires, the substance thereof shall be explained to him.)

ধারা ১১৪। এরূপ অনুপস্থিত ব্যক্তির ক্ষেত্রে সমন বা পরোয়ানা (Summons or warrant in case of person not so present): এরূপ ব্যক্তি আদালতে হাজির না থাকলে ম্যাজিষ্ট্রেট তাকে হাজির হবার নির্দেশ দিয়ে সমন প্রদান করবেন অথবা উক্ত ব্যক্তি যদি হেফাজতে থাকে তাহলে যে অফিসারের হেফাজতে সে আছে সেই অফিসারকে তাকে আদালতে হাজির করার নির্দেশ দিয়ে পরোয়ানা প্রদান করবেনঃ (If such person is not present in Court, the Magistrate shall issue a summons requiring him to appear, or, when such person is in custody, a warrant directing the officer in whose custody he is, to bring him before the Court:)

তবে শর্ত এই যে, যখন কোন পুলিশ অফিসারের রিপোর্ট বা অন্য খবরে ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট প্রতীয়মান হয় যে (এই রিপোর্ট বা খবরের সারমর্ম ম্যাজিষ্ট্রেট রেকর্ড করবেন) শান্তিভঙ্গের আশংকা করার কারণ রয়েছে এবং উক্ত ব্যক্তিকে অবিলম্বে গ্রেফতার না করে উক্ত শান্তিভঙ্গ নিবারণ করা যায় না, তাহলে ম্যাজিষ্ট্রেট তাকে গ্রেফতারের জন্য যে কোন সময়ে পরোয়ানা প্রদান করতে পারবেন। (Provided that whenever it appears to such Magistrate, upon the report of a police-officer or upon other information (the substance of which report or information shall be recorded by the Magistrate), that there is reason to fear the commission of a breach of the peace, and that such breach of the peace cannot be prevented otherwise than by the immediate arrest of such person, the Magistrate may at any time issue a warrant for his arrest.)

ধারা ১১৫ । সমন বা পরোয়ানার সাথে ১১২ ধারানুসারে প্রদত্ত আদেশের নকল সংযুক্ত থাকবে (Copy of order under section 112 to accompany summons or warrant): ১১৪ ধারানুসারে প্রদত্ত প্রত্যেকটি সমন বা পরোয়ানার সাথে ১১২ ধারানুসারে প্রদত্ত আদেশের একটি নকল দিতে হবে এবং সমন বা পরোয়ানা জারিকারী বা নির্বাহকারী অফিসার যে ব্যক্তির উপর সমন জারি করা হলে, বা গ্রেফতার করা হলে তাকে উক্ত নকল প্রদান করবেন। (Every summons or warrant issued under section 114 shall be accompanied by a copy of the order made under section 112, and such copy shall be delivered by the officer serving or executing such summons or warrant to the person served with, or arrested under, the same.)

ধারা ১১৬। ব্যক্তিগত হাজিরা মওকুফ করার ক্ষমতা (Power to dispense with personal attendance): শান্তি রক্ষার জন্য কোন মুচলেকা সম্পাদনের আদেশ দেয়া হবে না, এই মর্মে যাকে কারণ দর্শাতে বলা হয়েছে, ম্যাজিষ্ট্রেট পর্যাপ্ত কারণ আছে বলে মনে করলে তাকে ব্যক্তিগতভাবে হাজির হওয়া হতে রেহাই দিতে পারবেন এবং কৌসুলীর মাধ্যমে হাজির হবার অনুমতি দিতে পারবেন। (The Magistrate may, if he sees sufficient cause, dispense with the personal attendance of any person called upon to show cause why he should not be ordered to execute a bond for keeping the peace, and may permit him to appear by a pleader.)

ধারা ১১৭। খবরের সত্যতা সম্পর্কে অনুসন্ধান (Inquiry as to truth of information):

(১) যখন আদালতে উপস্থিত কোন ব্যক্তিকে ১১২ ধারানুসারে প্রদত্ত আদেশ ১১৩ ধারানুসারে পড়ে শুনানো হয়েছে অথবা বুঝিয়ে দেওয়া হয়েছে অথবা ১১৪ ধারানুসারে প্রদত্ত সমন বা পরোয়ানা মোতাবেক যখন কোন ব্যক্তি ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট হাজির হয়েছে বা তাকে হাজির করা হয়েছে, তখন যে খবরের উপর ভিত্তি করে কাজ করা হয়েছে সেই খবরের সত্যতা সম্পর্কে ম্যাজিষ্ট্রেট অনুসন্ধান করবেন এবং প্রয়োজনীয় আরও সাক্ষ্য গ্রহণ করবেন। (When an order under section 112 has been read or explained under section 113 to a person present in Court, or when any person appears or is brought before a Magistrate in compliance with, or in execution of, a summons or warrant, issued under section 114, the Magistrate shall proceed to inquire into the truth of the information upon which action has been taken, and to take such further evidence as may appear necessary.)

(২) যেক্ষেত্রে আদেশে শান্তিরক্ষার জন্য জামানত দাবী করা হয় এবং যেক্ষেত্রে আদেশে সাধারণের জন্য জামানত দাবী করা হয়, ম্যাজিষ্ট্রেট কর্তৃক মামলার বিচারের ক্ষেত্রে বিচার পরিচালনা ও সাক্ষ্য লিপিবদ্ধ করার জন্য পরিচালনা ও সাক্ষ্য লিপিবদ্ধ করার জন্য অতঃপর যে পদ্ধতি নির্ধারিত হয়েছে, সেক্ষেত্রে এরূপ অনুসন্ধান যথাসম্ভব উহার অনুরূপ হবে; ব্যতিক্রম এই যে, কোন অভিযোগ গঠন প্রয়োজন হবে না। (Such inquiry shall be made, as nearly as may be practicable where the order requires security for keeping the peace, in the manner hereinafter prescribed for conducting trials and recording evidence in summons-cases; and where the order requires security for good behaviour in the manner hereinafter prescribed for conducting trials and recording evidence in warrant-cases, except that no charge need be framed.)

(৩) ম্যাজিষ্ট্রেট যদি মনে করেন যে, শান্তিভঙ্গ বা সর্বসাধারণের প্রশান্তি বিনষ্ট বা কোন অপরাধ নিবরাণ বা জননিরাপত্তার জন্য আশু ব্যবস্থা গ্রহণ করা প্রয়োজন তাহলে (১) উপধারা অনুসারে পরিচালিত অনুসন্ধানের সমাপ্তি সাপেক্ষে লিখিতভাবে কারণ উল্লেখ করে তিনি যে ব্যক্তির বিরুদ্ধে ১১২ ধারা অনুসারে আদেশ দেয়া হয়েছে সেই ব্যক্তির অনুসন্ধান সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত শান্তি রক্ষার জন্য অথবা সদাচরণের জন্য জামিনদারসহ বা ব্যতিত একটি মুচলেকা সম্পাদনের নির্দেশ দিতে পারবেন এবং এরূপ মুচলেকা সম্পাদন না হওয়া পর্যন্ত অথবা সম্পাদন না করলে অনুসন্ধান সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত তাকে হেফাজতে আটক রাখতে পারবেনঃ (Pending the completion of the inquiry under sub-section (1) the Magistrate, if he considers that immediate measures are necessary for the prevention of a breach of the peace or disturbance of the public tranquillity or the commission of any offence or for the public safety, may, for reasons to be recorded in writing, direct the person in respect of whom the order under section 112 has been made to execute a bond, with or without sureties, for keeping the peace or maintaining good behaviour until the conclusion of the inquiry, and may detain him in custody until such bond is executed or, in default of execution, until the inquiry is concluded:)

তবে শর্ত এই যেঃ- (Provided that:-)

(ক) যাদের বিরুদ্ধে ১০৮, ১০৯ অথবা ১১০ ধারার অধীন কার্যক্রম গ্রহণ করা হচ্ছে না, তাদেরকে সদাচরণ বজায় রাখার জন্য মুচলেকা সম্পাদনের নির্দেশ দেয়া যাবে না, এবং (no person against whom proceedings are not being taken under section 108, section 109, or section 110, shall be directed to execute a bond for maintaining good behaviour, and)

(খ) এরূপ মুচলেকার শর্তাবলী তা অর্থের পরিমাণই হোক বা জামিনদারের ব্যবস্থা বা তাদের সংখ্যা বা তাদের আর্থিক দায়িত্বের পরিমাণই হোক, ১১২ ধারার অধীন প্রদত্ত আদেশে নির্ধারিত অপেক্ষা কঠিন হবে না। (the conditions of such bond, whether as to the amount thereof or as to the provision of sureties of the number thereof or the pecuniary extent of their liability, shall not be more onerous than those specified in the order under section 112.)

(৪) এই ধারার উদ্দেশ্যে কোন ব্যক্তি, যে অভ্যাসগতভাবে অপরাধী অথবা এরূপ দুর্দান্ত বিপজ্জনক প্রকৃতির যে, তাকে বিনা জামানতে ছেড়ে দিলে সমাজের পক্ষে বিপজ্জনক, তা তার সাধারণ খ্যাতির সাক্ষ্য দ্বারা অথবা অন্যভাবে প্রমাণ করা যেতে পারে। (for the purposes of this section the fact that a person is an habitual offender or is so desperate and dangerous as to render his being at large without security hazardous to the community may be proved be evidence of general repute or otherwise.)

(৫) যখন দুই বা ততোধিক ব্যক্তি তদন্তাধীন বিষয়ের সাথে সংশ্লিষ্ট রয়েছে, তখন ম্যাজিষ্ট্রেট ন্যায়সংগত মনে করলে তাদের সম্পর্কে একই অথবা পৃথক তদন্তের ব্যবস্থা গ্রহণ করতে পারবেন। (Where two or more persons have been associated together in the matter under inquiry, they may be dealt with in the same or separate inquiries as the Magistrate shall think just.)

ধারা ১১৮। জামানত প্রদানের আদেশ (Order to give security):

(১) এরূপ তদন্তের পর যদি প্রকাশিত হয় যে, শান্তি রক্ষা বা সদাচরণের জন্য যার সম্পর্কে তদন্ত করা হলো, শান্তি রক্ষা ও সদাচরণের জন্য তার জামিনদারসহ বা ব্যতিত একটি মুচলেকা সম্পাদন করা প্রয়োজন, তাহলে ম্যাজিষ্ট্রেট সেই মর্মে আদেশ দিবেনঃ (If, upon such inquiry, it is proved that it is necessary for keeping the peace or maintaining good behaviour, as the case may be, that the person in respect of whom the inquiry is made should execute a bond, with or without sureties the Magistrate shall make an order accordingly:)

তবে শর্ত এই যে- (Provided-)

প্রথমত, কোন লোককে ১১২ ধারার অধীন প্রদত্ত আদেশে যেরূপ নির্ধারিত হয়েছে, তা অপেক্ষা ভিন্ন প্রকৃতির বা বৃহত্তর পরিমাণ অর্থের, দীর্ঘতম সময়ের জামানত দিতে আদেশ দেয়া যাবে না; (firstly , that no person shall be ordered to give security of a nature different from, or of an amount larger than, or for a period longer than, that specified in the order made under section 112;)

দ্বিতীয়ত, প্রত্যেকটি মুচলেকার অর্থের পরিমাণ ঘটনার পারিপার্শ্বিকতা যথাযথভাবে বিবেচনার পর নির্ধারিত করতে এবং উহা অতিরিক্ত হবে না; (secondly, that the amount of every bond shall be fixed with due regard to the circumstances of the case and shall not be excessive;)

তৃতীয়ত, যে ব্যক্তির বিরুদ্ধে তদন্ত করা হলো সে নাবালক হলে কেবল মাত্র তার জামিনদারগণ মুচলেকা সম্পাদন করবেন। (thirdly, that when the person in respect of whom the inquiry is made is a minor, the bond shall be executed only by his sureties.)

ধারা ১১৯। যার বিরুদ্ধে খবর দেয়া হয়েছে তার অব্যাহতি (Discharge of person informed against): ১১৭ ধারার অধীন অনুসন্ধানের পর যদি প্রমাণিত হয় যে, যার সম্পর্কে অনুসন্ধান হল তার শান্তি রক্ষা বা সদাচরণের জন্য একটি মুচলেকা সম্পাদন করা প্রয়োজন তাহলে ম্যাজিষ্ট্রেট নথিতে সেই মর্মে অভিমত লিপিবদ্ধ করবেন, এবং উক্ত ব্যক্তি যদি কেবলমাত্র অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে হেফাজতে থাকে, তাহলে তাকে মুক্তি দিবেন অথবা উক্ত ব্যক্তি যদি হেফাজতে না থাকে তাহলে তাকে অভিযোগ হতে অব্যাহতি দিবেন। (If, on an inquiry under section 117, it is not proved that it is necessary for keeping the peace or maintaining good behaviour, as the case may be, that the person in respect of whom the inquiry is made, should execute a bond, the Magistrate shall make an entry on the record to that effect, and if such person is in custody only for the purposes of the inquiry, shall release him, or, if such person is not in custody, shall discharge him.)

ধারা ১২০ ৷ জামানতের মেয়াদ আরম্ভ (Commencement of period for which security is required):

(১) যে ব্যক্তির বিরুদ্ধে ১০৬ অথবা ১১৮ ধারার অধীন জামানত দাখিলের আদেশ দেয়া হয়েছে, সেই ব্যক্তি এরূপ আদেশের সময় দণ্ডিত হলে বা কারাদণ্ড ভোগ করতে থাকলে জামানতের মেয়াদের আদেশটি দণ্ডের মেয়াদ উত্তীর্ণ হবার পর হতে কার্যকর হবে। (If any person, in respect of whom an order requiring security is made under section 106 or section 118, is, at the time such order is made, sentenced to, or undergoing a sentence of, imprisonment the period for which such security is required shall commence on the expiration of such sentence.)

(২) অন্যান্য ক্ষেত্রে এরূপ মেয়াদ উক্ত আদেশের তারিখ হতে শুরু হবে, তবে পর্যাপ্ত কারণ থাকলে ম্যাজিষ্ট্রেট পরবর্তী কোন তারিখ নির্ধারণ করতে পারবেন। (In other cases such period shall commence on the date of such order unless the Magistrate, for sufficient reason, fixes a later date.)

ধারা ১২১। মুচলেকার বিষয়বস্তু (Contents of bond): এরূপ কোন ব্যক্তি যে মুচলেকা সম্পাদন করবে, তা তাকে শান্তিরক্ষা অথবা সদাচরণের জন্য বাধ্য রাখবে এবং সদাচরনের ক্ষেত্রে কোন কারাদণ্ডযোগ্য অপরাধ করা বা করার চেষ্টা করা বা উস্কানী দেয়া, তা যে স্থানেই হোক না কেন মুচলেকার লংঘন হবে। (The bond to be executed by any such person shall bind him to keep the peace or to be of good behaviour, as the case may be, and in the latter case the commission or attempt to commit, or the abetment of, any offence punishable with imprisonment, wherever it may be committed, is a breach of the bond.)

ধারা ১২২। জামানত নাকচ করার ক্ষমতা (Power to reject sureties):

(১) কোন ব্যক্তি মুচলেকার জন্য জামিনদার হবার অযোগ্য এই ভিত্তিতে কোন ম্যাজিষ্ট্রেট এই অধ্যায় অনুসারে প্রদত্ত কোন জামিনদার গ্রহণ করতে অস্বীকার করতে পারবেন অথবা ইতোপূর্বে তৎকর্তৃক বা তার পুর্ববর্তী ম্যাজিষ্ট্রেট গৃহীত জামিনদার বাতিল করতে পারবেনঃ (A Magistrate may refuse to accept any surety offered, or may reject any surety previously accepted by him or his predecessor under this Chapter on the ground that such surety is an unfit person for the purposes of the bond:)

তবে শর্ত এই যে, এরূপ জামিনদার গ্রহণ করতে অস্বীকার বা বাতিল করার পূর্বে উক্ত জামিনদারের যোগ্যতা সম্পর্কে শপথ গ্রহণ পূর্বক তিনি নিজে অনুসন্ধান করবেন অথবা তার অধীনস্ত কোন ম্যাজিষ্ট্রেট দ্বারা অনুসন্ধান করবেন ও সেই ব্যাপারে একটি রিপোর্ট দানের ব্যবস্থা করাবেন। (Provided that, before so refusing to accept or rejecting any such surety, he shall either himself hold an inquiry on oath into the fitness of the surety, or cause such inquiry to be held and a report to be made thereon by a Magistrate subordinate to him.)

(২) উক্ত ম্যাজিষ্ট্রেট অনুসন্ধানের পূর্বে জামিনদারকে এবং যে ব্যক্তি এই জামিনদার দেওয়ার প্রস্তাব করেছে তাকে যুক্তিসঙ্গত নোটিশ দিবেন এবং অনুসন্ধানের সময় তার নিকট প্রদত্ত সাক্ষের সারমর্ম লিপিবদ্ধ করবেন। (Such Magistrate shall, before holding inquiry, give reasonable notice to the surety and to the person by whom the surety was offered and shall in making the inquiry record the substance of the evidence adduced before him.)

(৩) এরূপে তার নিকট অথবা (১) উপধারার অধীন নিযুক্ত অন্য কোন ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট প্রদত্ত সাক্ষ্য ও এরূপ ম্যাজিষ্ট্রেটের রিপোর্ট (যদি থাকে) বিবেচনার পর ম্যাজিষ্ট্রেট যদি এই মর্মে সম্ভষ্ট হয় যে, জামিনদার মুচলেকার জন্য অযোগ্য ব্যক্তি তাহলে তিনি উক্ত জামিনদার গ্রহণ করতে অস্বীকার করে বা উক্ত জামিনদারকে বাতিল করে আদেশ দিবেন এবং এরূপ করার কারণ লিপিবদ্ধ করবেনঃ [If the Magistrate is satisfied, after considering the evidence so adduced either before him or before a Magistrate deputed under sub-section (1), and the report of such Magistrate (if any) that the surety is an unfit person for the purposes of the bond, he shall make an order refusing to accept or rejecting, as the case may be, such surety and recording his reasons for so doing:]

তবে শর্ত এই যে, পূর্বে গৃহীত জামিনদারকে বাতিল করার আদেশ দিবার পূর্বে যে ব্যক্তির জন্য জামিনদার অঙ্গীকারবদ্ধ তাকে হাজির হবার বা হাজির করার জন্য ম্যাজিষ্ট্রেট যেরূপ মনে করেন সমন বা পরোয়ানা প্রদান করতে পারবেন। (Provided that, before making an order rejecting any surety who has previously been accepted, the Magistrate shall issue his summons or warrant, as he thinks fit, and cause the person for whom the surety is bound to appear or to be brought before him.)

ধারা ১২৩ ৷ জামানত খেলাপের জন্য কারাদণ্ড (Imprisonment in default of security):

(১) ১০৬ ধারা অথবা ১১৮ ধারা অনুসারে যাকে জামানত দেওয়ার আদেশ দেয়া হয়েছে সে যদি যে দিন হতে জামানতের মেয়াদ শুরু হবে সে দিন অথবা উহার পূর্বে জামানত না দেয়, তাহলে অতঃপর উল্লেখিত ক্ষেত্রে পরে তাকে কারাগারে আটক রাখতে হবে অথবা যে যদি পূর্বেই কারাগারে থেকে থাকে তাহলে জামানতের মেয়াদ উর্ত্তীণ না হওয়া পর্যন্ত অথবা যে আদালত বা ম্যাজিষ্ট্রেট জামানতের আদেশ দিয়েছিলেন সেই আদালত বা ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট জামানত না দেওয়া পর্যন্ত তাকে কারাগারে আটক রাখতে হবে। (If any person ordered to give security under section 106 or section 118 does not give such security on or before the date on which the period for which such security is to be given commences, he shall, except in the case next hereinafter mentioned, be committed to prison, or, if he is already in prison be detained in prison until such period expires or until within such period he gives the security to the Court or Magistrate who made the order requiring it.)

(২) যখন কোন ম্যাজিষ্ট্রেট এরূপ কোন ব্যক্তিকে এক বৎসরের অধিকালের জন্য জামানত দেওয়ার আদেশ দেন এবং সেই ব্যক্তি সে মোতাবেক জামানত না দেয়, তখন উক্ত ম্যাজিষ্ট্রেট দায়রা জজের আদেশ সাপেক্ষে তাকে কারাগারে আটক রাখার নির্দেশ দিয়ে পরোয়ানা প্রদান করবেন এবং যথাসম্ভব শীঘ্ৰ সংশ্লিষ্ট প্রসিডিং উক্ত জজের নিকট পেশ করবেন। (When such person has been ordered by a Magistrate to give security for a period exceeding one year, such Magistrate shall, if such person does not give such security as aforesaid, issue a warrant directing him to be detained in prison pending the orders of the Sessions Judge; and the proceedings shall be laid, as soon as conveniently may be, before such Judge.)

(৩) দায়রা জজ প্রসিডিং পরীক্ষা করার পর এবং প্রয়োজনবোধে ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট হতে আরও তথ্য বা সাক্ষ্য গ্রহণের পর যেরূপ উপযুক্ত মনে করেন সেরূপ আদেশ প্রদান করবেনঃ (The Sessions Judge, after examining such proceedings and requiring from the Magistrate any further information or evidence which he thinks necessary, may pass such order on the case as he thinks fit:)

তবে শর্ত এই যে, জামানত দেওয়ার ব্যর্থতার কারণে কোন ব্যক্তিকে যখন কারাদণ্ড দেয়া হয়, তখন এরূপ কারাদণ্ডের মেয়াদ (যদি থাকে) তিন বৎসরের অধিক হবে না। (Provided that the period (if any) for which any person is imprisoned for failure to give security shall not exceed three years.)

(৩-ক) যদি একই প্রসিডিং-এ দুই বা ততোধিক ব্যক্তির নিকট হতে জামানত দাবী করা হয়ে থাকে এবং তাদের মধ্য হতে একজনের প্রসিডিং (২) উপধারার অধীন দায়রা জজের নিকট প্রেরণ করা হয়ে থাকে, তাহলে যাদের নিকট জামানত দাবী করা হয়েছে, তাদের মধ্য হতে অন্য যে কোন ব্যক্তির কেস এরূপ রেফারেন্সের অন্তর্ভুক্ত হবে এবং এরূপক্ষেত্রে (২) ও (৩) উপধারার বিধান উক্ত অন্য যে কোন ব্যক্তির ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য হবে, তবে যে সময়ের জন্য তাকে কারাদণ্ড দেয়া হতে পারে উহার মেয়াদ, যে সময়ের জন্য তাকে জামানত দিতে বলা হয়েছিল তদপেক্ষা অধিক হবে না। (If security has been required in the course of the same proceedings from two or more persons in respect of any one of whom the proceedings are referred to the Sessions Judge under sub-section (2), such reference shall also include the case of any other of such persons who has been ordered to give security, and the provisions of sub-sections (2) and (3) shall, in that event, apply to the case of such other person also, except that the period (if any) for which he may be imprisoned shall not exceed the period for which he was ordered to give security.)

(৩-খ) দায়রা জজ ইচ্ছা করলে (২) অথবা (৩ক) উপধারানুসারে তার নিকট পেশকৃত কোন প্রসিডিং কোন অতিরিক্ত দায়রা জজ বা সহকারী দায়রা জজের নিকট হস্তান্তর করতে পারবেন এবং এরূপ হস্তান্তরের পর উক্ত অতিরিক্ত দায়রা জজ বা সহকারী দায়রা জজ এই ধারার অধীন উক্ত প্রসিডিং-এর ক্ষেত্রে দায়রা জজের ক্ষমতা প্রয়োগ করতে পারবেন। [A Sessions Judge may in his discretion transfer any proceedings laid before him under sub-section (2) or sub-section (3A) to an Additional Sessions Judge or (Note-1) Joint Sessions Judge and upon such transfer, such Additional Sessions Judge or (Note-2) Joint Sessions Judge may exercise the powers of a Sessions Judge under this section in respect of such proceedings]

(৪) জেলখানার ভারপ্রাপ্ত অফিসারের নিকট যদি জামানত দেওয়ার প্রস্তাব করা হয় তাহলে তিনি অবিলম্বে বিষয়টি যে আদালত বা ম্যাজিষ্ট্রেট আদেশ দিয়েছিলেন, তার নিকট প্রেরণ করবেন এবং উক্ত আদালত বা ম্যাজিষ্ট্রেটের আদেশের প্রতীক্ষা করবেন। (If the security is tendered to the officer in charge of the jail, he shall forthwith refer the matter to the Court or Magistrate who made the order, and shall await the orders of such Court or Magistrate.)

(৫)  কারাদণ্ডের শ্রেণী (Kind of imprisonment): শান্তিরক্ষার জামানত দিবার ব্যর্থতার কারণে যে কারাদণ্ড হবে, তা বিনাশ্রম হবে। (Imprisonment for failure to give security for keeping the peace shall be simple.)

(৬) সদাচরণের জামানত দিবার ব্যর্থতার জন্য কারাদণ্ড হবে, ১০৮ ধারার অধীন প্রসিডিংস হয়ে থাকলে বিনাশ্রম এবং ১০৯ বা ১১০ ধারার অধীন প্রসিডিংস হয়ে থাকলে আদালত বা ম্যাজিষ্ট্রেট যেরূপ নির্দেশ দেন সেরূপ সশ্রম বা বিনাশ্রম। (Imprisonment for failure to give security for good behaviour shall, where the proceedings have been taken under section 108 be simple and, where the proceedings have been taken under section 109 or section 110, be rigorous or simple as the Court or Magistrate in each case directs.)

Note-1: The word “Joint” was substituted for the word “Assistant” by section 42 of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

Note-2: The word “Joint” was substituted for the word “Assistant” by section 42 of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

ধারা ১২৪। জামানত প্রদানের ব্যর্থতায় কারারুদ্ধ হলে সেই ব্যক্তিকে মুক্তিদানের ক্ষমতা (Power to release persons imprisoned for failing to give security):

(১) জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট বা মুখ্য মহানগর ম্যাজিষ্ট্রেট যখন মনে করেন যে, এই অধ্যায় অনুসারে জামানত দিতে ব্যর্থ হওয়ায় যে ব্যক্তিকে কারাদণ্ডে দণ্ডিত করা হয়েছে, তাকে মুক্তি দিলে সমাজ বা কোন লোকের কোন বিপদ ঘটবে না, তখন তিনি তাকে মুক্তি দেওয়ার আদেশ দিতে পারবেন। [Whenever the District Magistrate (Note-1) (***) is of opinion that any person imprisoned for failing to give security under this Chapter may be released without hazard to the community or to any other person, he may order such person to be discharged.]

(২) এই অধ্যায় অনুসারে জামানত দিতে ব্যর্থ হয়ে কোন ব্যক্তি কারাদণ্ডে দণ্ডিত হলে মুখ্য মহানগর ম্যাজিষ্ট্রেট বা জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট (আদেশ যদি তার আদালত অপেক্ষা উচ্চতর আদালত কর্তৃক প্রদত্ত না হয়) জামানতের অর্থের পরিমাণ অথবা জামিনদারের সংখ্যা অথবা যে সময়ের জন্য জামানত দাবী করা হয়েছে, তা হ্রাস করার আদেশ দিতে পারবেন। [Whenever any person has been imprisoned for failing to give security under this Chapter, the (Note-2) (***) District Magistrate may (unless the order has been made by some Court superior to his own) make an order reducing the amount of the security or the number of sureties or the time for which security has been required.]

(৩) উপ-ধারা (১) অনুসারে প্রদত্ত, আদেশ দ্বারা সংশ্লিষ্ট ব্যক্তিকে বিনা শর্তে অথবা তার নিকট গ্রহণযোগ্য যে কোন শর্তে মুক্তির নির্দেশ দেয়া যেতে পারেঃ (An order under sub-section (1) may direct the discharge of such person either without conditions or upon any conditions which such person accepts:)

(৪) যে সকল শর্তে শর্তসাপেক্ষ অব্যাহতি দেয়া যায় সরকার তা নির্ধারণ করতে পারবেন। (Provided that any condition imposed shall cease to be operative when the period for which such person was ordered to give security has expired.)

(৫) যে জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট বা মুখ্য মহানগর ম্যাজিষ্ট্রেট অব্যাহতির আদেশ দিয়ে ছিলেন তিনি অথবা তার পরবর্তী স্থলাভিষিক্ত ব্যক্তি যদি মনে করেন যে, সংশ্লিষ্ট ব্যক্তিকে যে শর্তে অব্যাহতি দেয়া হয়েছে, তা পালিত হয়নি, তাহলে তিনি মুক্তির আদেশ বাতিল করতে পারবেন। [If any condition upon which any such person has been discharged is, in the opinion of the District Magistrate (Note-3) (***), by whom the order of discharge was made or of his successor, not fulfilled, he may cancel the same.]

(৬) যখন উপধারা (৫) এর অধীন কোন শর্ত সাপেক্ষ অব্যাহতির আদেশ বাতিল করা হয়। তখন যে কোন পুলিশ অফিসার এরূপ ব্যক্তিকে বিনা পরোয়ানায় গ্রেফতার করতে পারবেন এবং অতঃপর তাকে জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট বা মুখ্য মহানগর ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট হাজির করতে পারবেন। [When a conditional order of discharge has been cancelled under sub-section (5), such person may be arrested by any police-officer without warrant, and shall thereupon be produced before the District Magistrate (Note-4) (***).]

প্রথমে তাকে যে সময়ের জন্য সোপর্দ করার বা আটক রাখার আদেশ দেয়া হয়, সেই সময়ের যে অংশ অতিবাহিত হয়নি সেই সময়ের জন্য সে যদি তখন মূল আদেশের শর্তানুসারে জামানত না দেয় (এই অনতিবাহিত সময় অব্যাহতি শর্ত লংঘনের তারিখ হতে শর্তাধীন অব্যাহতি না পেলে যে তারিখে সে ছাড়া পেত, সেই তারিখের মধ্যবর্তী সময়ের সমান বলে গণ্য হবে), তাহলে জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট বা মূখ্য মহানগর ম্যাজিষ্ট্রেট উক্ত অনতিবাহিত সময়ের জন্য তাকে কারাগারে আটক রাখতে পারবেন। [Unless such person then gives security in accordance with the terms of the original order for the unexpired portion of the term for which he was in the first instance committed or ordered to be detained (such portion being deemed to be a period equal to the period between the date of the breach of the conditions of discharge and the date on which, except for such conditional discharge, he would have been entitled to release), the District Magistrate (Note-5) (***), may remand such person to prison to undergo such unexpired portion.]

এই উপধারার অধীন কারাগারে আটক ব্যক্তি যদি মূল আদেশের শর্তানুসারে যে আদালত বা ম্যাজিষ্ট্রেট এই আদেশ দিয়াছিলেন, সেই আদালত বা ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট অথবা উক্ত আদালত বা ম্যাজিষ্ট্রেটের স্থলাভিষিক্ত আদালত বা ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট উক্ত অনতিবাহিত সময়ের জন্য জামানত দেয়। তাহলে ১২২ ধারার বিধান সাপেক্ষে তাকে যে কোন সময় মুক্তি দিতে হবে। (A person remanded to prison under this sub-section shall, subject to the provisions of section 122, be released at any time on giving security in accordance with the terms of the original order for the unexpired portion aforesaid to the Court or Magistrate by whom such order was made, or to its or his successor.)

Note-1: The words “or Chief Metropolitan Magistrate” were omitted by section 43(a) of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

Note-2: The words “Chief Metropolitan or” were omitted by section 43(b) of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

Note-3: The words “or Chief Metropolitan Magistrate” were omitted by section 43(c) of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

Note-4: The words “or Chief Metropolitan Magistrate” were omitted by section 43(d) of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

Note-5: The words “or Chief Metropolitan Magistrate” were omitted by section 43(d) of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

ধারা ১২৫। শান্তিরক্ষা বা সদাচরণের যে কোন মুচলেকা বাতিল করতে জেলা ম্যাজিষ্ট্রেটের ক্ষমতা (Power of District Magistrate to cancel any bond for keeping the peach or good behaviour): চীফ মেট্রোপলিটন ম্যাজিষ্ট্রেট বা জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট তার নিজের জেলায় তার আদালত অপেক্ষা উচ্চতর নয় এরূপ কোন আদালতের আদেশ দ্বারা এই অধ্যায়ের অধীন সম্পাদিত শান্তিরক্ষা বা সদাচরণের কোন মুচলেকা পর্যাপ্ত কারন থাকলে তা লিপিবদ্ধ করে যে কোন সময় বাতিল করতে পারবেন। [The (Note-1) (***) District Magistrate may at any time, for sufficient reasons to be recorded in writing, cancel any bond for keeping the peace or for good behaviour executed under this Chapter by order of any Court in his district not superior to his Court.]

Note-1: The words “Chief Metropolitan or” were omitted by section 44 of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

ধারা ১২৬। জামিনদারের অব্যাহতি (Discharge of sureties):

(১) কোন ব্যক্তির শান্তিপূর্ণ আচরণ বা সদাচরণের জন্য জামিনে আবদ্ধ কোন কোন জামিনদার যে কোন সময় মেট্রোপলিটন ম্যাজিষ্ট্রেট, জেলা ম্যাজিষ্ট্রেট, মহকুমা ম্যাজিষ্ট্রেট অথবা প্রথম শ্রেণীর ম্যাজিষ্ট্রেটের নিকট তার এখতিয়ারের স্থানীয় সীমার মধ্যে এই অধ্যায় অনুসারে সম্পাদিত কোন মুচলেকা বাতিলের আবেদন করতে পারবেন। [Any surety for the peaceable conduct or good behaviour of another person may at any time apply to a (Note-1) District Magistrate or any other Executive Magistrate to cancel any bond executed under this Chapter within the local limits of his jurisdiction.]

(২) এরূপ আবেদনের পর যে ব্যক্তির জন্য উক্ত জামিনদার আবদ্ধ তাকে হাজির হবার জন্য বা হাজির করার জন্য ম্যাজিষ্ট্রেট প্রয়োজন মনে করলে সমন বা পরোয়ানা প্রদান করতে পারবেন। (On such application being made, the Magistrate shall issue his summons or warrant, as he thinks fit, requiring the person for whom such surety is bound to appear or to be brought before him.)

Note-1: The words “District Magistrate or any other Executive Magistrate” were substituted for the words and commas “Metropolitan Magistrate, District Magistrate, Sub-divisional Magistrate or Magistrate of the first class” by section 45 of the Code of Criminal Procedure(Amendment) Act, 2009 (Act No. XXXII of 2009) (with effect from 1st November, 2007).

ধারা ১২৬(ক)। মুচলেকার মেয়াদ অনুতীর্ণ সময়ের জন্য জামানত (Security for unexpired period of bond): যে ব্যক্তির উপস্থিতির জন্য ১২৩ ধারার (৩) উপধারার ব্যতিক্রম অথবা ১২৬ ধারার (২) উপধারা অনুসারে পরোয়ানা বা সমন প্রদান করা হয়েছে, সেই ব্যক্তি যখন হাজির হয় বা তাকে হাজির করা হয়, তখন ম্যাজিষ্ট্রেট উক্ত ব্যক্তি কর্তৃক সম্পাদিত মুচলেকা বাতিল করবেন এবং তাকে উক্ত মুচলেকার অনতিবাহিত সময়ের জন্য মূল জামানতের অনুরূপ নতুন জামানত দেওয়ার আদেশ দিবেন। ১২১, ১২২, ১২৩ ও ১২৪ ধারার উদ্দেশ্যে এরূপ প্রত্যেকটি আদেশ ১০৬ অথবা ১১৮ ধারার যেখানে যেরূপ, প্রয়োজন অনুসারে দেয়া হয়েছে বলে গণ্য করতে হবে। [(Note-1) When a person for whose appearance a warrant or summons has been issued under the proviso to sub-section (3) of section 122 or under section 126, sub-section (2), appears or is brought before him, the Magistrate shall cancel the bond executed by such person and shall order such person to give, for the unexpired portion of the term of such bond, fresh security of the same description as the original security. Every such order shall, for the purposes of sections 121, 122, 123 and 124, be deemed to be an order made under section 106 or section 118, as the case may be.]

Note-1: Sub-section (3) of section 126 was re-numbered as section 126A by section 23 of the Code of Criminal Procedure (Amendment) Act, 1923 (Act XVIII of 1923)

<<< পূর্ববর্তী পরবর্তী >>>

Check Also

পরিসম্পদ, দায় ও ব্যয় বিবরণী এবং জীবনযাত্রা সংশ্লিষ্ট ব্যয়ের বিবরণী, করবর্ষঃ ২০১৮-২০১৯