Sunday , September 8 2024

The Code of Civil Procedure, 1908 । দেওয়ানী কার্যবিধি, ১৯০৮

***2544-Header login & logout

আপনি আইনজীবী তালিকাভুক্তি পরীক্ষার প্রস্তুতিমূলক কোর্স এর “ফ্রি ভার্সন” ব্যবহার করেছেন। “প্রিমিয়াম ভার্সন” ব্যবহার করতে চাইলে 01312-256369 (Advocate Rabbani) অথবা 01703-924452 (Advocate Monsur) নাম্বারে কল দিয়ে কোর্সের নির্ধারিত ফি পরিশোধ করে আই.ডি ও পাসওয়ার্ড সংগ্রহ করে নিন। ধন্যবাদ...

আইনসমগ্র এর সূচী মূল পাতায় ফিরে যান

The Code of Civil Procedure, 1908
(ACT NO. V OF 1908)
দেওয়ানী কার্যবিধি, ১৯০৮
(১৯০৮ সালের ৫নং আইন)

***2285-cpc-Preliminary

An Act to consolidate and amend the laws relating to the Procedure of the Courts of Civil Judicature.

দেওয়ানী বিচারাধিকার সম্পন্ন আদালতসমূহের কার্যপ্রণালী সর্ম্পকিত আইনসমূহ সংশোধন ও একত্রিত করার জন্য প্রণীত আইন।

WHEREAS it is expedient to consolidate and amend the laws relating to the procedure of the Courts of Civil Judicature; It is hereby enacted as follows:-

যেহেতু দেওয়ানী বিচারাধিকার সম্পন্ন আদালতসমূহের কার্যপ্রণালী সর্ম্পকিত আইনসমূহ সংশোধন ও একত্রিত করা সমীচীন ও প্রয়োজনীয়; সেহেতু এতদ্বারা নিম্নরূপ আইন প্রণয়ন করা হলোঃ-

Section 8. Omitted (বাতিল)

Section 25. Omitted (বাতিল)

Section 28. Omitted (বাতিল)

Section 40. Omitted (বাতিল)

Section 44. Omitted (বাতিল)

Section 45. Omitted (বাতিল)

Section 47. Omitted (বাতিল)

Section 76. Omitted (বাতিল)

Section 87A. Omitted (বাতিল)

Section 89. Omitted (বাতিল)

Section 100. Omitted (বাতিল)

Section 101. Omitted (বাতিল)

Section 102. Omitted (বাতিল)

Section 103. Omitted (বাতিল)

Section 111A. Omitted (বাতিল)

Section 125. Omitted (বাতিল)

Section 129. Omitted (বাতিল)

Section 130. Omitted (বাতিল)

Section 131. Omitted (বাতিল)

Section 156. Omitted (বাতিল)

Section 157. Omitted (বাতিল)

Section 158. Omitted (বাতিল)

দেওয়ানী কার্যবিধির আদেশ
Order I. Parties to suits (মোকদ্দমার পক্ষ)
Order I, Rule 1. Who may be joined as plaintiffs (কাহারা মোকদ্দমার বাদী হিসাবে সামিল হইতে পারে)
Order I, Rule 2. Power of Court to order separate trials (পৃথক উপায়ে বিচার অনুষ্ঠানের আদেশ প্রদানে আদালতের ক্ষমতা)
Order I, Rule 3. Who may be joined as defendants (কাহাদের মোকদ্দমার বিবাদী হিসাবে সামিল করা যাইতে পারে)
Order I, Rule 4. Court may give judgment for or against one or more of joint parties (আদালত এক বা একাধিক যুক্ত পক্ষের পক্ষে বা বিপক্ষে রায় প্রদান করিতে পারিবে)
Order I, Rule 5. Defendant need not be interested in all the relief claimed (দাবীকৃত সকল প্রতিকারে বিবাদীর স্বার্থসংশ্লিষ্ট হইবার দরকার নাই)
Order I, Rule 6. Joinder of parties liable on same contract (একই চুক্তি মোতাবেক দায়ী ব্যক্তিগণকে পক্ষ হিসাবে সামিলকরণ)
Order I, Rule 7. When plaintiff in doubt from whom redress is to be sought (কাহার বিরুদ্ধে প্রতিকার দাবী করিতে হইবে, সে সম্পর্কে যখন বাদীর সন্দেহ থাকে)
Order I, Rule 8. One person may sue or defend on behalf of all in same interest (এক লোক স্বার্থসংশ্লিষ্ট।পারে অন্যান্য সবার পক্ষে মোকদ্দমা দাখিল করিতে বা জবাব প্রদান করিতে পারে)
Order I, Rule 9. Misjoinder and nonjoinder (ভ্রান্তভাবে মোকদ্দমায় পক্ষ করা এবং কাহাকেও পক্ষ হইতে বাদ দেওয়া)
Order I, Rule 10. Suit in name of wrong plaintiff (ভুল বাদীর নামে মোকদ্দমা)
Order I, Rule 11. Conduct of suit (মোকদ্দমা পরিচালনা)
Order I, Rule 12. Appearance of one of several plaintiffs or defendants for others (একাধিক বাদী বা বিবাদীর মধ্যে সবার পক্ষে একজনের উপস্থিতি)
Order I, Rule 13. Objections as to nonjoinder or misjoinder (ভুল উপায়ে কাহাকেও মোকদ্দমার পক্ষ সামিল করা হইলে বা কাহাকেও পক্ষ হইতে কর্তন করা হইলে তৎসম্পর্কে আপত্তি)
Order II. Frame to suit (মোকদ্দমা গঠন)
Order II, Rule 1. Frame of suit (মোকদ্দমা গঠন)
Order II, Rule 2. Suit to include the whole claim (সমগ্র দাবী মোকদ্দমার অন্তর্ভূক্ত করিতে হইবে)
Order II, Rule 3. Joinder of causes of action (মোকদ্দমার কারণ একত্রীকরণ)
Order II, Rule 4. Only certain claims to be joined for recovery of immovable property (স্থাবর সম্পত্তি উদ্ধারকল্পে কতিপয় দাবী একত্রিত করিতে হইবে)
Order II, Rule 5. Claims by or against executor, administrator or heir (নির্বাহক, প্রশাসক বা উত্তরাধিকারী কর্তৃক বা তাহাদের বিরুদ্ধে দাবীসমূহ)
Order II, Rule 6. Power of Court to order separate trials (পৃথক বিচার অনুষ্ঠানের আদেশ প্রদানে আদালতের ক্ষমতা)
Order II, Rule 7. Objection as to misjoinder (ভ্রান্ত একত্রিকরণের বিরুদ্ধে আপত্তি)
Order III. Recognized agents and pleaders (স্বীকৃত প্রতিনিধি বা উকিল)
Order III, Rule 1. Appearances, etc.. May be in person. by recognized agent or by pleader (উপস্থিতি ইত্যাদি ব্যক্তিগতভাবে, স্বীকৃত প্রতিনিধি বা কৌশুলীর মারফতে হইতে পারে)
Order III, Rule 2. Recognized agents (স্বীকৃত প্রতিনিধি)
Order III, Rule 3. Service of procession recognized agent (স্বীকৃত প্রতিনিধির প্রতি সমন)
Order III, Rule 4. Appointment of pleader (কৌশুলী নিয়োগ)
Order III, Rule 5. Service of process on pleader (কৌশুলীর প্রতি পরোয়ানা জারি)
Order III, Rule 6. Agent to accept service (প্রতিনিধি সমন গ্রহণ করিবে)
Order IV. Institution of suits (মোকদ্দমা দায়ের)
Order IV, Rule 1. Suit to be commenced by plaint (মোকদ্দমা আরজি দাখিলের মাধ্যমে দায়ের করিতে হইবে)
Order IV, Rule 2. Register of suits (মোকদ্দমার নিবন্ধন বহি)
Order V. Issue and service summons (সমন দেওয়া ও জারি করা)
Order V, Rule 1. Summons (সমন)
Order V, Rule 2. Copy or statement annexed to summons (সমনের সহিত সংযুক্ত নকল কিংবা বিবৃতি)
Order V, Rule 3. Court may orders defendant or plaintiff to appear in person (বাদী বা বিবাদীকে আদালত ব্যক্তিগতভাবে হাজির হওয়ার আদেশ প্রদান করিতে পারেন)
Order V, Rule 4. No party to be ordered to appear in person unless resident within certain limits (মোকদ্দমার কোন পক্ষকে কোন নির্দিষ্ট সীমানার বাসিন্দা না হইলে ব্যক্তিগতভাবে হাজির হওয়ার আদেশ প্রদান করা যাইবে না)
Order V, Rule 5. Summons to be either to settle issues or for final disposal (বিচার্য বিষয় স্থিরকরণ কিংবা চূড়ান্ত নিষ্পত্তির জন্য সমন)
Order V, Rule 6. Fixing day for appearance of defendant (বিবাদীর হাজির হওয়ার দিন নির্ধারণ)
Order V, Rule 7. Summons to order defendant to produce documents relied on by him (বিবাদী কর্তৃক নির্ভরযোগ্য দলিলপত্র পেশের জন্য বিবাদীকে আদেশ দিতে সমন)
Order V, Rule 8. On issue of summons for final disposal, defendant to be directed to produce his witnesses (চূড়ান্ত নিষ্পত্তির জন্য সমন প্রদান করিবার পর বিবাদীকে সাক্ষী হাজিরের জন্য নির্দেশ)
Order V, Rule 9. Delivery or transmission of summons for service (সমন জারির জন্য অর্পণ বা প্রেরণ)
Order V, Rule 9A. Summons given to the plaintiff for service (জারির জন্য সমন বাদীকে প্রদান)
Order V, Rule 10. Mode of service (জারি পদ্ধতি)
Order V, Rule 11. Service on several defendants (বহুসংখ্যক বিবাদীর প্রতি সমন জারি)
Order V, Rule 12. Service to be on defendant in person when practicable or on his agent (সম্ভব হইলে বিবাদীর উপর ব্যক্তিগতভাবে কিংবা তাহার প্রতিনিধির নিকট জারি করিতে হইবে)
Order V, Rule 13. Service on agent by whom defendant carries on business (বিবাদীর যে প্রতিনিধি তাহার ব্যবসা পরিচালনা করে, তাহার উপর জারি)
Order V, Rule 14. Service on agent in charge in suits for immovable property (স্থাবর সম্পত্তির জন্য মোকদ্দমার দায়িত্বে থাকা প্রতিনিধির উপর জারি)
Order V, Rule 15. Where service may be on male member of defendant’s family (যেক্ষেত্রে বিবাদীর পরিবারের কোন পুরুষ সদস্যদের উপর সমন জারি করা যাইতে পারে)
Order V, Rule 16. Person served to sign acknowledgement (সমন গ্রহণকারী লোকের প্রাপ্তি স্বীকারমূলক স্বাক্ষর)
Order V, Rule 17. Procedure when defendant refuses to accept service, or cannot be found (যেক্ষেত্রে বিবাদী সমন নিতে অস্বীকার করে, কিংবা তাহাকে পাওয়া না যায় সেক্ষেত্রে পদ্ধতি)
Order V, Rule 18. Endorsement of time and manner of service (জারির সময় ও পদ্ধতি উল্লেখ)
Order V, Rule 19. Examination of serving officer (সমনজারিকারক কর্মকর্তাকে পরীক্ষা গ্রহণ/জবানবন্দী গ্রহণ)
Order V, Rule 19A. Declaration of serving officer (জারিকারক কর্মকর্তার ঘোষণা)
Order V, Rule 19B. Simultaneous issue of summons for service by post in addition to personal service (ব্যক্তিগত জারির অতিরিক্ত হিসাবে ডাকযোগে ও যুগপৎভাবে সমন ইস্যু করিতে হইবে)
Order V, Rule 20. Substituted service (লটকাইয়া জারি)
Order V, Rule 21. Service of summons where defendant resides within jurisdiction of another Court (অন্য আদালতের এখতিয়ারে বিবাদী বসবাস করিলে সেক্ষেত্রে সমন জারি)
Order V, Rule 22. Service within presidency-towns of summons issued by Courts outside (আদালতের বহির্ভাগ দ্বারা প্রদত্ত সমন প্রেসিডেন্সি শহরে জারি)
Order V, Rule 23. Duty of Court to which summons is sent (যে আদালতে সমন প্রেরিত হয়, উহার কর্তব্য)
Order V, Rule 24. Service on defendant in prison (কারাগারে থাকাবস্থায় বিবাদীর উপর সমন ইস্যু)
Order V, Rule 25. Service where defendant resides out of Bangladesh and has no agent (যেইক্ষেত্রে বিবাদী বাংলাদেশের বাহিরে বসবাস করে এবং তাহার কোন প্রতিনিধি না থাকে, সেক্ষেত্রে সমন জারি)
Order V, Rule 26. Service in foreign territory through political agent or Court (বিদেশে রাজনৈতিক প্রতিনিধি বা আদালতের মাধ্যমে বৈদেশিক রাষ্ট্রে সমন জারি)
Order V, Rule 26A. Service on civil public officer or on servant of railway company or local authority in india (ভারতে বেসামরিক সরকারী কর্মকর্তা কিংবা রেলওয়ে কোম্পানীর কর্মচারী কিংবা স্থানীয় কর্তৃপক্ষের উপর সমন জারি)
Order V, Rule 27. Service on civil public officer or servant of the railway or local authority (বেসামরিক সরকারী কর্মকর্তা অথবা রেলওয়ে কোম্পানীর কর্মচারী কিংবা স্থানীয় কর্তৃপক্ষের উপর সমন জারি)
Order V, Rule 28. Service on soldiers, sailors or airman (সৈনিক, নাবিক বা বৈমানিকের উপর সমন জারি)
Order V, Rule 29. Duty of person to whom summons is delivered or sent for service (যে লোকের নিকট জারির জন্য সমন অর্পণ বা প্রেরণ করা হয়, তাহার কর্তব্য)
Order V, Rule 30. Substitution of letter for summons (সমনের পত্র প্রেরণ)
Order V, Rule 30. Substitution of letter for summons (সমনের পত্র প্রেরণ)
Order V, Rule 31. Service of summons when completed (যখন সমন জারি সমাপ্ত হইবে)
Order VI. Pleading generally (আরজি-জবাবের সাধারণ নিয়ম)
Order VI, Rule 1. Pleading (আরজি জবাব)
Order VI, Rule 2. Pleading to state material facts and not evidence (গুরুত্বপূর্ণ ঘটনাদি আরজি জবাবে বিবৃত করিতে হইবে কিন্তু সাক্ষ্য বা প্রমাণ নহে)
Order VI, Rule 3. Forms of pleading (আরজি জবাবের ফরম বা নমুনাসমূহ)
Order VI, Rule 4. Particulars to be given where necessary (প্রয়োজন বোধে বিশদ বর্ণনা দান করিতে হইবে)
Order VI, Rule 5. Further and better statement, or particulars (অতিরিক্ত ও শ্রেয়ঃতর বিবৃতি বা বিবরণ)
Order VI, Rule 6. Condition precedent (পূর্ব শত)
Order VI, Rule 7. Departure (ব্যত্যয়)
Order VI, Rule 8. Denial of contract (চুক্তি অস্বীকৃতি)
Order VI, Rule 9. Effect of document to be stated (দলিলের তাৎপর্য উল্লেখ করিতে হইবে)
Order VI, Rule 10. Malice knowledge, etc (বিদ্বেষ, জ্ঞান ইত্যাদি)
Order VI, Rule 11. Notice (নোটিশ)
Order VI, Rule 12. Implied contract, or relation (অন্তর্নিহিত চুক্তি, কিংবা সম্পর্ক)
Order VI, Rule 13. Presumptions of law (আইনের অনুমান)
Order VI, Rule 14. Pleading to be signed (আরজি জবাব স্বাক্ষরিত হইতে হইবে)
Order VI, Rule 15. Verification of pleadings (আরজি জবাবের সত্যপাঠ)
Order VI, Rule 16. Striking out pleadings (আরজি জবাব কর্তন করা)
Order VI, Rule 17. Amendment of pleadings (আরজি জবাব সংশোধন)
Order VI, Rule 18. Failure to amend after order (আদেশ হইবার পর সংশোধন করিতে ব্যর্থতা)
Order VII. Plaint (আরজি)
Order VII, Rule 1. Particulars to be contained in plaint (যে সকল বিষয়সমূহ আরজিতে উল্লেখ করিতে হইবে)
Order VII, Rule 2. In money suits (অর্থের মোকদ্দমা)
Order VII, Rule 3. Where the subject- matter or the suit is immovable property (স্থাবর সম্পত্তি যেক্ষেত্রে মোকদ্দমার বিষয়বস্তু হয়)
Order VII, Rule 4. When plaintiff such as representative (প্রতিনিধি হিসাবে বাদী যখন মোকদ্দমা করে)
Order VII, Rule 5. Defendant’s interest and liability to be shown (বিবাদীর স্বার্থ ও দায়িত্ব দেখাইতে হইবে)
Order VII, Rule 6. Grounds of exemption from limitation law (তামাদি আইন হইতে অব্যাহতি লাভের কারণসমূহ)
Order VII, Rule 7. Relief to be specifically stated (প্রতিকার স্পষ্টভাবে বর্ণনা করিতে হইবে)
Order VII, Rule 8. Relief founded on separate grounds (বিভিন্ন অজুহাতের উপর প্রতিষ্ঠিত প্রতিকার)
Order VII, Rule 9. Procedure of admitting plaint (আরজি গ্রহণের প্রণালী)
Order VII, Rule 10. Return of plaint (আরজি ফেরত প্রদান)
Order VII, Rule 11. Rejection of plaint (আরজি প্রত্যাখ্যান)
Order VII, Rule 12. Procedure on rejecting plaint (আরজি প্রত্যাখ্যানের পদ্ধতি)
Order VII, Rule 13. Where rejection of plaint does not preclude presentation of fresh plaint (যেক্ষেত্রে আরজি প্রত্যাখ্যাত হইলে নূতন আরজি দাখিলে বাধা নাই)
Order VII, Rule 14. Production of documents along with the plaint (বাদী যেসব দলিলের উপর ভিত্তি করিয়া মোকদ্দমা দায়ের করে, তাহা দাখিলকরণ)
Order VII, Rule 15. Statements in case of documents not in plaintiff’s possession or power (বাদীর দখলে বা আয়ত্বে কোন দলিল না থাকিলে সেক্ষেত্রে বিবৃতি)
Order VII, Rule 16. Suits on lost negotiable instruments (হারাইয়া যাওয়া হস্তান্তরযোগ্য দলিল সম্বন্ধে মোকদ্দমা)
Order VII, Rule 17. Production of shop-book (দোকানের বহি দাখিলকরণ)
Order VII, Rule 18. Inadmissibility of document not produced when plaint filed (আরজির সাথে হাজির না করা দলিল এর অগ্রহণযোগ্যতা)
Order VIII. Written statement and set-off (লিখিত বিবৃতি ও পারস্পরিক দাবি পরশোধ)
Order VIII, Rule 1. Written statement (লিখিত বর্ণনা)
Order VIII, Rule 2. New facts must be specially pleaded (নুতন ঘটনা অবশ্যই স্পষ্টভাবে উল্লেখ করিতে হইবে)
Order VIII, Rule 3. Denial to be specific (অস্বীকার সুনির্দিষ্ট হইতে হইবে)
Order VIII, Rule 4. Evasive denial (চাতুরীপূর্ণ অস্বীকার)
Order VIII, Rule 5. Specific denial (সুনির্দিষ্ট অস্বীকার)
Order VIII, Rule 6. Particulars of set off to be given in written statement (লিখিত বর্ণনায় পারস্পরিক দায় শোধের বিবরণ দিতে হইবে)
Order VIII, Rule 7. Defense or set-off founded on separate grounds (আলাদা অজুহাতের ভিত্তি করিয়া আত্মপক্ষ সমর্থন বা দাবী সমন্বয়)
Order VIII, Rule 8. New ground of defense (আত্মপক্ষ সমর্থনের নতুন অজুহাত)
Order VIII, Rule 9. Subsequent pleadings (পরবর্তী আরজি জবাব)
Order VIII, Rule 10. Procedure when party fails to present written statement called for by court (কোন পক্ষ আদালতের নির্দেশ অনুযায়ী লিখিত বিবৃতি পেশে ব্যর্থ হইলে সেক্ষেত্রে পদ্ধতি)
Order IX. Appearance of parties and consequence of non-appearance (পক্ষগণের হাজিরা ও গরহাজিরার পরিমাণ)
Order IX, Rule 1. Parties appear on day fixed in summons for defendant to appear and answer (বিবাদীর হাজিরা ও জবাব দানের জন্য সমনে নির্ধারিত তারিখে পক্ষগণের হাজির হইতে হইবে)
Order IX, Rule 2. Dismissal of suit where summons not served in consequence of plaintiff’s failure to pay costs (বাদী খরচ প্রদান না করার দরুন সমন জারি না হইয়া থাকিলে মোকদ্দমা খারিজ করা যায়)
Order IX, Rule 3. Where neither party appears, suit to be dismissed (কোন পক্ষই হাজির না হইলে মোকদ্দমা খারিজ হইবে)
Order IX, Rule 4. Plaintiff may bring fresh suit or court may restore suit to file (বাদী নুতন মোকদ্দমা দায়ের করিতে পারিবে অথবা আদালত কোন মোকদ্দমা পুনরায় চালু করিতে পারিবে)
Order IX, Rule 5. Dismissal of suit where plaintiff, after summons returned unserved, fails for three months to apply for fresh summons (যখন সমন জারি না হওয়ায় ফেরত আসে এবং অতঃপর তিন মাস পর্যন্ত বাদী নুতন করিয়া সমন দেওয়ার আবেদন না করে, তখন মোকদ্দমা খারিজ হয়)
Order IX, Rule 6. Procedure when only plaintiff appears. When summons duly served (শুধুমাত্র বাদী হাজির হইলে সেক্ষেত্রে পদ্ধতি)
Order IX, Rule 7. Procedure where defendant appears on day of adjourned hearing and assigns good causes for previous non-appearance (যেই ক্ষেত্রে মূলতবী শুনানীর দিন বিবাদী হাজির হয় এবং পূর্বে হাজির না হওয়ার উত্তম কারণ দর্শায়, সেই ক্ষেত্রে পদ্ধতি)
Order IX, Rule 8. Procedure where defendant only appears (কেবল বিবাদী হাজির হইয়া থাকিলে সেই ক্ষেত্রে পদ্ধতি)
Order IX, Rule 9. Decree against plaintiff by default bars fresh suit (বাদীর ত্রুটির দরুন তাহার বিরুদ্ধে ডিক্রি হইলে নুতন মোকদ্দমা চলিবে না)
Order IX, Rule 9A. Directly setting aside dismissal (সরাসরি খারিজ রদকরণ)
Order IX, Rule 10. Procedure case of non-attendance of one or more of several plaintiffs (বহু বাদীর মধ্যে এক বা একাধিক জনের গরহাজিরার ক্ষেত্রে কার্য পদ্ধতি)
Order IX, Rule 11. Procedure in case of non-attendance of one or more of several defendants (বহু বিবাদীর মধ্যে এক বা একাধিক জনের গরহাজিরার ক্ষেত্রে কার্যপদ্ধতি)
Order IX, Rule 12. Consequence of non-attendance, without sufficient cause shown, of party ordered to appearing person (ব্যক্তিগতভাবে হাজির হওয়ার নির্দেশ প্রদান করার পর অনুপস্থিতির যথেষ্ট কারণ না দর্শাইলে ফলাফল)
Order IX, Rule 13. Setting aside decree ex parte against defendants (বিবাদীর বিরুদ্ধে একতরফাভাবে ডিক্রি রদকরণ)
Order IX, Rule 13A. Directly setting aside ex parte decree (একতরফা ডিক্রি সরাসরি রহিতকরণ)
Order IX, Rule 14. No decree to be set aside without notice to opposite party (বিরুদ্ধ পক্ষকে নোটিশ প্রদান করিয়া কোন ডিক্রি রদ করা যাইবে না)
Order X. Examination of parties by the court (আদালত কর্তৃক পক্ষগণের জবানবন্দি গ্রহণ)
Order X, Rule 1. Ascertainment whether allegations in pleadings are admitted denied (আরজি জবাবের অভিযোগাদি স্বীকৃত না অস্বীকৃত তাহা নির্ধারণ)
Order X, Rule 2. Oral examination or party or companion of party (পক্ষ বা পক্ষের সহযোগীর মৌখিক জবানবন্দী)
Order X, Rule 3. Substance of examination to be written (জবানবন্দীর সারমর্ম লিখিত হইতে হইবে)
Order X, Rule 4. Consequence of refusal or inability of pleader to answer (কৌশুলীর উত্তর দানে অস্বীকার বা অসামর্থ্যতার ফলাফল)
Order XI. Discovery and inspection (আবিষ্কার ও পরিদর্শন)
Order XI, Rule 1. Discovery by interrogatories (প্রশ্নমালা দ্বারা উদঘাটন)
Order XI, Rule 2. Particular interrogatories to be submitted (বিশেষ প্রশ্নমালা দাখিল করিতে হয়)
Order XI, Rule 3. Costs of interrogatories (প্রশ্নমালার খরচ)
Order XI, Rule 4. Form of interrogatories (প্রশ্নমালার ফরম)
Order XI, Rule 5. Corporations (আইন দ্বারা গঠিত সংস্থা)
Order XI, Rule 6. Objections to interrogatories by answer (প্রশ্নমালায় উত্তরদানের মাধ্যমে আপত্তি প্রদান)
Order XI, Rule 7. Setting aside and striking out interrogatories (প্রশ্নমালা রদ এবং কর্তন)
Order XI, Rule 8. Affidavit in answer, filing (উত্তরযুক্ত শপথনামা দাখিল)
Order XI, Rule 9. Form of affidavit in answer (উত্তরযুক্ত শপথনামার ফরম)
Order XI, Rule 10. No exception to be taken (আপত্তির কোন ব্যতিক্রম গ্রহণ করা চলিবে না)
Order XI, Rule 11. Order to answer or answer further (উত্তম কিংবা অতিরিক্ত উত্তর দানের জন্য আদেশ)
Order XI, Rule 12. Application for discovery of documents (দলিল উদঘাটনের জন্য আবেদনপত্র)
Order XI, Rule 13. Affidavit of documents (দলিলাদি সম্পর্কে শপথনামা)
Order XI, Rule 14. Production of documents (দলিলাদি দাখিল)
Order XI, Rule 15. Inspection of documents referred to in pleadings or affidavits (আরজি জবাব অথবা শপথনামায় বর্ণিত দলিলপত্র পরিদর্শন)
Order XI, Rule 16. Notice of produce (পেশ করিতে নোটিশ)
Order XI, Rule 17. Time for inspection when notice given (যখন নোটিশ প্রদান করা হয় তখন পরিদর্শনের সময়)
Order XI, Rule 18. Order for inspection (পরিদর্শনের নিমিত্তে আদেশ)
Order XI, Rule 19. Verified copies (সত্যতা প্রতিপাদনকৃত নকল)
Order XI, Rule 20. Premature discovery (অকালীয় উদঘাটন)
Order XI, Rule 21. Non-compliance with order for discovery (আদেশ অমান্যকরণ)
Order XI, Rule 22. Using answers to interrogatories at trial (বিচারকালীন সময়ে প্রশ্নমালা উত্তরের প্রয়োগ)
Order XI, Rule 23. Order to apply to minors (নাবালকের ক্ষেত্রে প্রয়োগের নিমিত্তে আদেশ)
Order XII. Admissions (স্বীকারোক্তি)
Order XII, Rule 1. Notice of admission of case (মোকদ্দমার স্বীকারের নোটিশ)
Order XII, Rule 2. Notice to admits documents (দলিল স্বীকারের নোটিশ)
Order XII, Rule 3. Form of notice (নোটিশের ফরম)
Order XII, Rule 4. Notice to admit facts (ঘটনা স্বীকার করিতে নোটিশ)
Order XII, Rule 5. Form of admission (স্বীকারোক্তির ফরম)
Order XII, Rule 6. Judgment on admissions (স্বীকারোক্তির উপর রায়)
Order XII, Rule 7. Affidavit of signature (স্বাক্ষরের শপথনামা)
Order XII, Rule 8. Notice to produce documents (দলিল দাখিলের নিমিত্তে নোটিশ)
Order XII, Rule 9. Costs (খরচাসমূহ)
Order XIII. Production, Impounding and Return of documents (দলিল দাখিল করা, আটক রাখা ও ফেরত দেওয়া)
Order XIII, Rule 1. Omitted (বাতিল)
Order XIII, Rule 2. Omitted (বাতিল)
Order XIII, Rule 3. Rejection of irrelevant or inadmissible documents (অপ্রাসঙ্গিক অথবা অগ্রহণযোগ্য দলিলাদি অগ্রাহ্য)
Order XIII, Rule 4. Endorsements on documents admitted in evidence (সাক্ষ্যে গৃহীত দলিলাদির উপর পৃষ্ঠলেখ)
Order XIII, Rule 5. Endorsements on copies of admitted entries in books. accounts and records (বহি, হিসাব এবং নথিতে গৃহীত লিপিভুক্ত বিষয়ে পৃষ্ঠলেখ)
Order XIII, Rule 6. Endorsements on documents rejected as inadmissible in evidence (প্রমাণ হিসাবে অগ্রহণযোগ্য বিধায় প্রত্যাখ্যাত দলিলে পৃষ্ঠলেখ)
Order XIII, Rule 7. Recording of admitted and return of rejected documents (গৃহীত দলিলের নথিভুক্তকরণ ও অগ্রাহ্য দলিল ফেরত প্রদান)
Order XIII, Rule 8. Court may order any document to be impounded (আদালত কোন দলিল আটক করিবার আদেশ দিতে পারে)
Order XIII, Rule 9. Return of admitted documents (স্বীকৃত দলিলপত্র ফেরত)
Order XIII, Rule 10. Court may send for papers from its own records or from other courts (আদালত ইহার নিজস্ব নথি হইতে কিংবা অন্য আদালত হইতে কাগজপত্র তলব করিতে পারে)
Order XIII, Rule 11. Provisions as to documents applied to material objects (গুরুত্বপূর্ণ বিষয়ের প্রযোজ্য ক্ষেত্রে ব্যবহৃত দলিলাদি সম্পর্কে বিধানসমূহ)
Order XIV. Settlement of issues and determination of suit on issues of law or on issues agreed upon (বিচার্য বিষয় নির্ধারণ, আইনগত বিচার্য বিষয় বা সম্মতিক্রমে বিচার্য বিষয় মোতাবেক মামলা নিষ্পত্তি)
Order XIV, Rule 1. Framing of issues (বিচার্য বিষয় গঠন)
Order XIV, Rule 2. Issues of law and of fact (আইন সংক্রান্ত বিচার্য বিষয় এবং ঘটনা সংক্রান্ত বিষয়)
Order XIV, Rule 3. Materials from which issues may be framed (যে সকল বিষয় হইতে বিচার্য বিষয় প্রণয়ন করা যায়)
Order XIV, Rule 4. Court may examine witness or documents before framing issues (বিচার্য বিষয় গঠনের পূর্বে আদালত সাক্ষী অথবা দলিলপত্র পরীক্ষা করিতে পারে)
Order XIV, Rule 5. Power to attend, and strike out issues (বিচার্য বিষয় সংশোধন এবং কর্তনের ক্ষমতা)
Order XIV, Rule 6. Questions of fact or law may be agreement be stated in form of issues (ঘটনা অথবা আইনের প্রশ্নাবলী সম্মতিক্রমে বিচার্য বিষয় এর নমুনায় বর্ণনা করা যাইতে পারে)
Order XIV, Rule 7. Court, if satisfied that agreement was executed in good faith, may pronounce judgement (সরল বিশ্বাসে চুক্তি সম্পাদিত হইয়াছিল বলিয়া আদালত সন্তুষ্ট হইলে রায় ঘোষণা করিতে পারে)
Order XIV, Rule 8. Fixing date for final hearing (চূড়ান্ত শুনানীর তারিখ স্থিরীকরণ)
Order XV. Disposal of the suit at the first hearing (প্রথম শুনানির দিনে মোকদ্দমা নিষ্পত্তি)
Order XV, Rule 1. Parties not at issue (পক্ষগণের মধ্যে বিচার্য বিষয় না থাকিলে)
Order XV, Rule 2. One of several defendants not at issue (বহু বিবাদীর মধ্যে একজনের বিরুদ্ধে বিচার্য বিষয় না থাকিলে)
Order XV, Rule 3. Parties at issue (পক্ষগণের মধ্যে বিচার্য বিষয় থাকিলে)
Order XV, Rule 4. Failure to produce evidence (সাক্ষ্য দানে ব্যর্থতা)
Order XVI. Summoning and attendance of witnesses (সাক্ষীর প্রতি সমন ও সাক্ষীর হাজিরা)
Order XVI, Rule 1. Summons to attend to give evidence or produce documents (সাক্ষ্য দিতে অথবা দলিল দাখিলের জন্য হাজির হইতে সমন)
Order XVI, Rule 2. Expenses of witness to be paid into court on applying for summons (সমন জারির জন্য আবেদনের সহিত সাক্ষীর খরচ আদালতে জমা দিতে হইবে)
Order XVI, Rule 3. Tender of expenses to witness (সাক্ষীর খরচ প্রদান)
Order XVI, Rule 4. Procedure where insufficient sum paid in (অপর্যাপ্ত পরিমাণ টাকা প্রদান করা হইলে কার্যপদ্ধতি)
Order XVI, Rule 5. Time, place and purpose of attendance to be specified in summons (সময়, স্থান ও হাজিরার উদ্দেশ্য সমনে বর্ণনা করিতে হইবে)
Order XVI, Rule 6. Summons to produce document (দলিল দাখিলের জন্য সমন)
Order XVI, Rule 7. Power to require persons present in court to give evidence or produce document (আদালতে উপস্থিত লোককে সাক্ষ্য দিতে অথবা দলিল দাখিল করিতে আদেশের ক্ষমতা)
Order XVI, Rule 8. Summons how served (সমন কিভাবে জারি হইবে)
Order XVI, Rule 9. Time for serving summons (সমন জারির জন্য সময়)
Order XVI, Rule 10. Procedure where witness fails to comply with summons (সাক্ষী সমন মান্য করিতে অপারগ হইলে কার্যপদ্ধতি)
Order XVI, Rule 11. If witness appears, attachment may be withdrawn (সাক্ষী উপস্থিত হইলে ক্রোকাদেশ প্রত্যাহার করা যাইতে পারে)
Order XVI, Rule 12. Procedure if witness fails to appear (সাক্ষী হাজির হইতে ব্যর্থ হইলে কার্যপদ্ধতি)
Order XVI, Rule 13. Mode of attachment (ক্রোকের পদ্ধতি)
Order XVI, Rule 14. Court may of its own accord summon at witnesses strangers to suit (আদালত মোকদ্দমায় আগন্তুককে ঐচ্ছিক ক্ষমতায় সাক্ষী হিসাবে সমন দিতে পারে)
Order XVI, Rule 15. Duty persons summoned to give evidence or produce document (সাক্ষ্য দানের জন্য অথবা দলিল দাখিল করিতে সমন প্রাপ্ত লোকদের কর্তব্য)
Order XVI, Rule 16. When they may depart (কখন তাহারা আদালত পদত্যাগ করিতে পারে)
Order XVI, Rule 17. Application of rules 10 to 13 (১০ হইতে ১৩ Rule বিধিমালার প্রয়োগ)
Order XVI, Rule 18. Procedure where witness apprehended cannot give evidence or produce document (গ্রেফতারকৃত সাক্ষী সাক্ষ্য প্রদান করিতে বা দলিল দাখিল করিতে না পারিলে কার্যপদ্ধতি)
Order XVI, Rule 19. No witness to be ordered to attend in person unless resident within certain limits (কোন নির্ধারিত সীমানার অধিবাসী না হইলে কোন সাক্ষীকে ব্যক্তিগতভাবে হাজির হওয়ার নির্দেশ দেওয়া যাইবে না)
Order XVI, Rule 20. Consequence of refusal of party to give evidence when called on by court (আদালত কর্তৃক তলব হইলে কোন পক্ষ সাক্ষ্য প্রদানে অস্বীকার করিলে ফলাফল)
Order XVI, Rule 21. Rules as to witness to apply to parties summoned (সাক্ষী সম্পর্কিত Rule বিধিসমূহ সমন প্রাপ্ত পক্ষের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)
Order XVII. Adjournments (মুলতবী)
Order XVII, Rule 1. Court may grant time and adjourn hearing (আদালত সময় মঞ্জুর করিতে এবং শুনানী মুলতবী রাখিতে পারে)
Order XVII, Rule 2. Procedure if parties fail to appear on day fixed (পক্ষগণ নির্ধারিত দিনে হাজির না হইলে কার্যপদ্ধতি)
Order XVII, Rule 3. Court may proceed notwithstanding either party fails to produce evidence, etc (যেকোন পক্ষ সাক্ষ্য প্রদান করিতে ব্যর্থ হওয়া সত্ত্বেও আদালত মোকদ্দমার কার্যধারা গ্রহণ করিতে পারে)
Order XVIII. Hearing of the suit and examination of witnesses (মোকদ্দমার শুনানি ও সাক্ষীর জবানবন্দি গ্রহণ)
Order XVIII, Rule 1. Right to begin (আরম্ভ করার অধিকার)
Order XVIII, Rule 2. Statement and production of evidence (বিবৃতি এবং প্রমাণ উপস্থাপন)
Order XVIII, Rule 3. Evidence where several issues (কতক বিচার্য বিষয়ের ক্ষেত্রে সাক্ষ্য)
Order XVIII, Rule 4. Witnesses to be examined in open court (প্রকাশ্য আদালতে সাক্ষীদের জবানবন্দী)
Order XVIII, Rule 5. How evidence shall be taken in appealable cases (আপীলযোগ্য মোকদ্দমায় কিভাবে সাক্ষ্য গ্রহণ করা হইবে)
Order XVIII, Rule 6. When deposition to be interpreted (জবানবন্দী কখন অনুবাদ করিতে হয়)
Order XVIII, Rule 7. Evidence under section 138 (১৩৮ ধারার অধীনে সাক্ষ্য)
Order XVIII, Rule 8. Memorandum when evidence not taken down by judge (যখন বিচারক কর্তৃক সাক্ষ্য লিখিত না হয়, তখন স্বারকলিপি লিপিবদ্ধকরণ)
Order XVIII, Rule 9. When evidence may be taken in english (সাক্ষ্য কখন ইংরেজীতে গ্রহণ করা হইতে পারে)
Order XVIII, Rule 10. Any particular question and answer may be taken down (কোন বিশেষ প্রশ্ন ও উত্তরমালা লিপিবদ্ধ করা যাইবে)
Order XVIII, Rule 11. Questions objected to and allowed by court (আপত্তিকৃত প্রশ্ন এবং আদালত কর্তৃর্ক উহা অনুমোদন)
Order XVIII, Rule 12. Remarks on demeanour of witnesses (সাক্ষীর আচরণ সম্পর্কীত মন্তব্য)
Order XVIII, Rule 13. Memorandum of evidence in unappealable cases (আপীল অযোগ্য মোকদ্দমায় সাক্ষীর স্মারক)
Order XVIII, Rule 14. Judge unable to make such memorandum to record reasons of his inability (স্মারকলিপি তৈরীতে অসমর্থ বিচারককে তাহার কারণ লিপিবদ্ধকরণ)
Order XVIII, Rule 15. Power to deal with evidence taken before another judge (অন্য বিচারকের সামনে গৃহীত সাক্ষ্য প্রয়োগের ক্ষমতা)
Order XVIII, Rule 16. Power to examine witness immediately (অবিলম্বে সাক্ষীকে পরীক্ষা করিবার ক্ষমতা)
Order XVIII, Rule 17. Court may recall and examine witness (আদালত সাক্ষীকে পুনঃ আহ্বান এবং জবানবন্দী নিতে পারে)
Order XVIII, Rule 18. Power of court to inspect (পরিদর্শন করিতে আদালতের ক্ষমতা)
Order XVIII, Rule 19. Time for completion of hearing (শুনানী সমাপ্ত করার সময়)
Order XVIII, Rule 20. Fixation of suits in the daily cause list, etc (দৈনন্দিন কার্যতালিকা, ইত্যাদিতে মোকদ্দমা নির্ধারণ)
Order XIX. Affidavits (এফিডেভিট)
Order XIX, Rule 1. Power to order any point to be proved by affidavit (শপথনামার মাধ্যমে কোন বিষয় প্রমাণ করিতে আদেশ দেওয়ার ক্ষমতা)
Order XIX, Rule 2. Power to order attendance of deponent for cross- examination (জেরার জন্য জবানবন্দীকারকের হাজির হওয়ার আদেশ দেওয়ার ক্ষমতা)
Order XIX, Rule 3. Matters to which affidavits shall be confined (যেসমস্ত বিষয়ে শপথনামা সীমাবদ্ধ থাকিবে)
Order XX. Judgment and Decree (রায় ও ডিক্রি)
Order XX, Rule 1. Judgment when pronounced (রায় কখন ঘোষিত হয়)
Order XX, Rule 2. Power to pronounce judgment written by judge’s predecessor (পূর্ববর্তী বিচারক কর্তৃক লিখিত রায় ঘোষণার ক্ষমতা)
Order XX, Rule 3. Judgment to be signed (রায় স্বাক্ষরযুক্ত হইতে হইবে)
Order XX, Rule 4. Judgements of small cause courts (স্মল কজ আদালতের রায়)
Order XX, Rule 5. Court to state its decision on each issue (প্রত্যেকটি বিচার্য বিষয়ের উপর আদালতকে উহার সিদ্ধান্ত বিবৃত করিতে হয়)
Order XX, Rule 6. Contents of decree (ডিক্রির বিষয়সমূহ)
Order XX, Rule 7. Date of decree (ডিক্রির তারিখ)
Order XX, Rule 8. Procedure where judge has vacated office before signing decree (ডিক্রি স্বাক্ষরের আগে বিচারক অফিস ত্যাগ করিলে পদ্ধতি)
Order XX, Rule 9. Decree for recovery of immovable property (স্থাবর সম্পত্তি উদ্ধারের নিমিত্তে ডিক্রি)
Order XX, Rule 10. Decree for delivery of movable property (অস্থাবর সম্পত্তি অর্পণের নিমিত্তে ডিক্রি)
Order XX, Rule 11. Decree may direct payment by instalments (ডিক্রিতে কিস্তিওয়ারী পরিশোধের নির্দেশ দিতে পারে)
Order XX, Rule 12. Decree for possession and mesne profits (দখল এবং ওয়াশীলাতের নিমিত্তে ডিক্রি)
Order XX, Rule 13. Decree in administration suit (প্রশাসনিক মোকদ্দমায় ডিক্রি)
Order XX, Rule 14. decree in pre-emption-suit (অগ্রক্রয়ের মোকদ্দমার ডিক্রি)
Order XX, Rule 15. decree in suit for dissolution of partnership (অশীদারীত্ব ভঙ্গের মোকদ্দমায় ডিক্রি)
Order XX, Rule 16. decree in suit for account between principal and agent (প্রধান এবং প্রতিনিধির মধ্যে হিসাবের জন্য মোকদ্দমায় ডিক্রি)
Order XX, Rule 17. special directions as to accounts (হিসাব সম্পর্কে বিশেষ নির্দেশ)
Order XX, Rule 18. decree in suit for partition of property or separate possession of share therein (সম্পত্তি বণ্টন অথবা তাহাতে অংশের পৃথক দখলের মোকদ্দমায় ডিক্রি)
Order XX, Rule 19. decree when set-off is allowed (পারস্পরিক দায় শোধ অনুমোদিত হইলে ডিক্রি)
Order XX, Rule 20. certified copies of judgment and decree to be furnished (রায় ও ডিক্রির প্রত্যায়িত নকল প্রদান করিতে হইবে)
Order XXI. Execution of decrees and orders (রায় ও আদেশ জারি)
Order XXI, Rule 1. modes of paying money under decree (ডিক্রির আওতাধীনে টাকা পরিশোধ করিবার পদ্ধতি)
Order XXI, Rule 2. payment out of court to decree-holder (আদালতের অগোচরে ডিক্রিদারকে টাকা প্রদান)
Order XXI, Rule 3. lands situate in more than one jurisdiction (একাধিক এখতিয়ারে অবস্থিত ভূমিসমূহ)
Order XXI, Rule 4. Transfer to court of small causes (ক্ষুদ্র বিষয়ক আদালতে স্থানান্তর)
Order XXI, Rule 5. Mode of transfer (স্থানান্তর করিবার পদ্ধতি)
Order XXI, Rule 6. Procedure where Court desires that its own decree shall be executed by another Court (এক আদালতে তাহার নিজস্ব ডিক্রি অন্য আদালতের মাধ্যমে জারি করাইবার পদ্ধতি)
Order XXI, Rule 7. Court receiving copies of decree, etc.. To file same without proof (ডিক্রি প্রভৃতির নকল প্রাপক আদালতকে প্রমাণ ব্যতীত তাহা নথিভুক্ত করিতে হয়)
Order XXI, Rule 8. Execution of decree or order by Court to which it is sent (যে আদালতে ডিক্রি অথবা আদেশ প্রেরণ করা হয় সেই আদালত কর্তৃক তাহা জারি)
Order XXI, Rule 9. Execution by High Court Division of decree transferred by other Court (অন্য আদালতের দ্বারা স্থানান্তরিত ডিক্রি হাইকোর্ট বিভাগ কর্তৃক জারি)
Order XXI, Rule 10. Application for execution (জারির জন্য আবেদন)
Order XXI, Rule 11. Oral application (মৌখিক আবেদন)
Order XXI, Rule 12. Application for attachment of movable property not in judgment-debtor’s possession (দায়িকের দখলে নাই এইরুপ অস্থাবর সম্পত্তি ক্রোকের জন্য আবেদন)
Order XXI, Rule 13. Application for attachment of immovable property to contain certain particulars (স্থাবর সম্পত্তি ক্রোকের জন্য আবেদনপত্রে কতিপয় বিষয়ের অন্তর্ভুক্তি)
Order XXI, Rule 14. Power to require certified extract from collectors register in certain cases (কতিপয় ক্ষেত্রে কালেক্টরের রেজিষ্টার হইতে নিবন্ধ গ্রন্থের অংশের সত্যায়িত নকল চাওয়ার ক্ষমতা)
Order XXI, Rule 15. Application for execution by joint decree holder (যৌথ ডিক্রিদার কর্তৃক জারির জন্য আবেদন)
Order XXI, Rule 16. Application for execution by transferee of decree (ডিক্রি হস্তান্তর গ্রহীতা কর্তৃক জারির জন্য আবেদন)
Order XXI, Rule 17. Procedure on receiving application for execution of decree (ডিক্রি জারির জন্য আবেদনপত্র গ্রহণের পর পদ্ধতি)
Order XXI, Rule 18. Execution in case of cross decrees (পাল্টা ডিক্রিসমূহের ক্ষেত্রে জারি)
Order XXI, Rule 19. Execution in case of cross-claims under same decree (একই ডিক্রি পাল্টা দাবীর ক্ষেত্রে জারি)
Order XXI, Rule 20. Cross-decrees and cross-claims in mortgage suits (বন্ধকের মোকদ্দমায় পাল্টা ডিক্রি এবং পাল্টা দাবী)
Order XXI, Rule 21. Simultaneous execution (যুগপৎ জারি)
Order XXI, Rule 22. Notice to show cause against execution in certain cases (কতিপয় ক্ষেত্রে জারির বিরুদ্ধে কারণ দর্শাইতে নোটিশ)
Order XXI, Rule 23. Procedure after issue of notice (নোটিশ জারির পরে পদ্ধতি)
Order XXI, Rule 24. Process for execution (জারির জন্য পরোয়ানা)
Order XXI, Rule 25. Endorsement on process (পরোয়ানার উপর পৃষ্ঠলেখ)
Order XXI, Rule 26. When court may execution (আদালত কখন জারি স্থগিত করিতে পারে)
Order XXI, Rule 27. Liability of judgement-debtor discharged (মুক্তিপ্রাপ্ত দায়িকের রায়)
Order XXI, Rule 28. Order of Court, which passed decree, or of appellate Court to be binding upon Court applied to stay of execution pending suit between decree-holder and judgment debtor (ডিক্রিদাতা আদালত অথবা আপীল আদালতের আদেশ যে আদালতে আবেদন করা হইয়াছে সেই আদালতের উপর বাধ্যকর)
Order XXI, Rule 29. Stay of execution pending suit between decree- holder and judgment-debtor (ডিক্রিন্দার এবং দায়িকের মধ্যে মোকদ্দমা বিচারাধীন থাকিলে জারি স্থগিত রাখা)
Order XXI, Rule 30. Decree for payment of money (টাকা পরিশোধের জন্য ডিক্রি)
Order XXI, Rule 31. Decree for specific movable property (সুনির্দিষ্ট অস্থাবর সম্পত্তির ডিক্রি)
Order XXI, Rule 32. Decree for specific performance, for restitution of conjugal rights, or for an injunction (সুনির্দিষ্ট সম্পদ, দাম্পত্য অধিকার পুনরুদ্ধার কিংবা নিষেধাজ্ঞার জন্য ডিক্রি)
Order XXI, Rule 33. Discretion of Court in execution decrees for restitution of conjugal rights (দাম্পত্য স্বত্ব পুনরুদ্ধারের ডিক্রি জারিতে আদালতের ক্ষমতা)
Order XXI, Rule 34. Decree for execution of document, or endorsement of negotiable instrument (দলিল সম্পাদন অথবা হস্তান্তরযোগ্য দলিল অনুমোদনের জন্য ডিক্রি)
Order XXI, Rule 35. Decree for immovable property (স্থাবর সম্পত্তির জন্য ডিক্রি)
Order XXI, Rule 36. Decree for delivery of immovable property when in occupancy of tenant (স্থাবর সম্পত্তি প্রজার দখলে থাকাকালে অর্পণের জন্য ডিক্রি)
Order XXI, Rule 37. Discretionary power to permit judgment-debtor to show cause against detention in prison (দায়িককে কারাগারে আটকের বিরুদ্ধে কারণ দর্শাইতে অনুমতি দিতে ঐচ্ছিক ক্ষমতা)
Order XXI, Rule 38. Warrant for arrest to direct judgment-debtor to be brought up (গ্রেফতারের পরোয়ানায় দায়িককে হাজির করার নির্দেশ থাকিবে)
Order XXI, Rule 39. Subsistence allowance (খোরাকী ভাতা)
Order XXI, Rule 40. Proceedings on appearance or judgment-debtor in obedience to notice or after arrest (নোটিশ মান্য করিয়া এবং গ্রেফতারের পর দায়িক উপস্থিত হইলে পরবর্তী কার্যক্রম)
Order XXI, Rule 41. Examination of judgment-debtor as to his property (দায়িককে তাহার সম্পত্তি সম্পর্কে পরীক্ষা)
Order XXI, Rule 42. Attachment in case of decree for rent or mesne profits or other matter, amount of which to be subsequently determined (পরবর্তীতে টাকা অংক নির্ধারিত হয় এরূপ খাজনা বা অন্তবর্তীকালীন মুনাফা বা অন্য বিষয়ের ডিক্রির ক্ষেত্রে ক্রোক)
Order XXI, Rule 43. Attachment of movable property other than agricultural produce, in possession of judgment-debtor (দায়িকের দখলস্থিত কৃষিজাত দ্রব্য ব্যতীত অন্য অস্থাবর সম্পত্তি ক্রোক)
Order XXI, Rule 44. Attachment of agricultural produce (কৃষিজাত দ্রব্য ক্রোক)
Order XXI, Rule 45. Provisions as to agricultural produce under attachment (ক্রোকের অধীন কৃষিজাত দ্রব্য সম্পর্কে বিধানাবলী)
Order XXI, Rule 46. Attachment or debt, share and other property not in possession of judgment-debtor (দায়িকের দখলে নাই এরুপ ঋণ, শেয়ার এবং অন্যান্য সম্পত্তি ক্রোক)
Order XXI, Rule 47. Attachment of share in movables (অস্থাবর সম্পত্তিতে অংশের ক্রোক)
Order XXI, Rule 48. Attachment of salary or allowances of public officer or servant of railway or local authority (সরকারী কর্মকর্তার বা রেলওয়ের বা স্থানীয় কর্তৃপক্ষের কর্মচারীর বেতন বা ভাতা ক্রোক)
Order XXI, Rule 49. Attachment of partnership property (অংশীদারী সম্পত্তি ক্রোক)
Order XXI, Rule 50. Execution of decree against firm (ফার্মের বিরুদ্ধে ডিক্রি জারি)
Order XXI, Rule 51. Attachment of negotiable instruments (হস্তান্তরযোগ্য দলিল ক্রোক)
Order XXI, Rule 52. Attachment of property in custody of Court or public officer (আদালত বা সরকারী কর্মকর্তার তত্ত্বাবধানে থাকা সম্পত্তি ক্রোক)
Order XXI, Rule 53. Attachment of decrees (ডিক্রি ক্রোক)
Order XXI, Rule 54. Attachment of imovable property (স্থাবর সম্পত্তি ক্রোক)
Order XXI, Rule 55. Removal of attachment after satisfaction of decree (ডিক্রি মিটাইবার পর ক্রোক অপসারণ)
Order XXI, Rule 56. Order for payment of coin or currency notes to party entitled under decree (ডিক্রির অধীনে অধিকারী পক্ষকে মুদ্রা বা কাগজি মুদ্রা পরিশোধের নির্দেশ)
Order XXI, Rule 57. Determination of attachment (ক্রোকের সমাপ্তি)
Order XXI, Rule 58. Investigation of claims to, and objections to attachment of, attached property (ক্রোককৃত সম্পত্তির দাবীর তদন্ত এবং ক্রোকে আপত্তি)
Order XXI, Rule 59. Evidence to be adduced by claimant (দাবীদার কর্তৃক সাক্ষ্য প্রদান)
Order XXI, Rule 60. Release of property from attachment (ক্রোক হইতে সম্পত্তি মুক্ত)
Order XXI, Rule 61. Disallowance of claim to property attached (ক্রোককৃত সম্পত্তির দাবী নামঞ্জুর)
Order XXI, Rule 62. Continuance of attachment subject to claim of incumbrancer (দায় সম্পর্কীত দাবী সাপেক্ষে ক্রোক চালু রাখা)
Order XXI, Rule 63. Saving of suits to establish right to attached property (ক্রোককৃত সম্পত্তিতে স্বত্ব সাব্যস্ত করিতে মোকদ্দমার ব্যতিক্রম)
Order XXI, Rule 64. Power to order property attached to be sold and proceeds to be paid to person entitled (ক্রোকাবদ্ধ সম্পত্তি বিক্রয় এবং উহার বিক্রয় লব্ধ অর্থ অধিকারী লোককে প্রদানের আদেশ দেওয়ার ক্ষমতা)
Order XXI, Rule 65. Sales by whom conducted and how made (কাহার দ্বারা এবং কিভাবে নিলাম বিক্রয় পরিচালিত হইবে)
Order XXI, Rule 66. Proclamation of sales by public auction (প্রকাশ্য নিলাম বিক্রয়ের ঘোষণা)
Order XXI, Rule 67. Mode of making proclamation (ইশতেহার প্রণয়নের পদ্ধতি)
Order XXI, Rule 68. Time of sale (বিক্রয়ের সময়)
Order XXI, Rule 69. Adjournment or stoppage of sale (বিক্রয় মূলতবী অথবা বন্ধ করা)
Order XXI, Rule 70. Saving of certain sales (কতিপয় বিক্রয়ে ব্যতিক্রম)
Order XXI, Rule 71. Defaulting purcahser answerable for loss on re-sale (পুনঃবিক্রয়ের লোকসানের জন্য খেলাপকারী দায়ী হইতে হইবে)
Order XXI, Rule 72. Decree-holder not to bid for or buy property without permission (বিনা অনুমতিতে ডিক্রিদারের নিলাম না ডাকা এবং সম্পত্তি খরিদ না করা)
Order XXI, Rule 73. Restriction on bedding or purchaser by officers (কর্মকর্তাগণ কর্তৃক নিলাম ডাকা বা খরিদে বাধা-নিষেধ)
Order XXI, Rule 74. Sale of agricultural produce (কৃষিজাত দ্রব্যের বিক্রয়)
Order XXI, Rule 75. Special provisions relating to growing crops (উৎপাদিত ফসল সম্পর্কিত বিশেষ বিধান)
Order XXI, Rule 76. Negotiable instruments and shares in corporations (হস্তান্তরযোগ্য দলিলাদি এবং কর্পোরেশনের অংশসমূহ)
Order XXI, Rule 77. Sale by public auction (প্রকাশ্য নিলামে বিক্রয়)
Order XXI, Rule 78. Irregularity not to vitiate sale, but any person injured may sue (অনিয়মের দরুন নিলাম বিক্রয় বাতিল হয় না, কিন্তু কোন লোক ক্ষতিগ্রস্থ হইলে মোকদ্দমা করিতে পারে)
Order XXI, Rule 79. Delivery of movable property, debts and shares (অস্থাবর সম্পত্তি ঋণ এবং শেয়ার অর্পণ)
Order XXI, Rule 80. Transfer of negotiable instruments and shares (হস্তান্তরযোগ্য দলিলাদি এবং শেয়ারসমূহ হস্তান্তর)
Order XXI, Rule 81. Vesting order in case of other property (অন্য সম্পত্তির ক্ষেত্রে ন্যস্তকারী আদেশ)
Order XXI, Rule 82. What courts may order sales (কোন কোন আদালত বিক্রয় করার আদেশ প্রদান করিতে পারে)
Order XXI, Rule 83. Postponement of sale to enable judgment- debtor to raise amount or decree (দায়িককে ডিক্রির টাকা সংগ্রহ করার সুযোগ দিতে নিলাম বিক্রয় স্থগিতকরণ)
Order XXI, Rule 84. Deposited by purchaser and re-sale on default (ক্রেতা কর্তৃক জমা এবং ব্যর্থতার প্রেক্ষিতে পুনঃবিক্রয়)
Order XXI, Rule 85. Time for payment in full or purchase-money (ক্রয় মূল্যের পুরো টাকা পরিশোধের জন্য)
Order XXI, Rule 86. Procedure in default of payment (পরিশোধে ব্যর্থ হইলে কার্যপদ্ধতি)
Order XXI, Rule 87. Notification on re-sale (পুনঃবিক্রয়ের বিজ্ঞপ্তি)
Order XXI, Rule 88. Bid of co-sharer to have preference (নিলাম ডাকে শরীকদের অগ্রাধিকার)
Order XXI, Rule 89. Application to set aside sale on deposit (জমা দিয়ে নিলাম বিক্রয় রদের আবেদন)
Order XXI, Rule 90. Application to set aside sale on ground of irregularity or fraud (
অনিয়মতা অথবা প্রতারণার কারণে নিলাম বিক্রয় রদের আবেদন)
Order XXI, Rule 91. Application by purchaser to set aside sale on ground of judgment-debtor having no saleable interest (দায়িকের বিক্রয়যোগ্য স্বার্থ না থাকার অজুহাতে ক্রেতা কর্তৃক বিক্রয় রদের আবেদন)
Order XXI, Rule 92. Sale when to become absolute or be set aside (নিলাম বিক্রয় কখন চূড়ান্ত বা রদ করা হইবে)
Order XXI, Rule 93. Return of purchase-money in certain cases (কতিপয় ক্ষেত্রে ক্রয়মূল্য ফেরত)
Order XXI, Rule 94. Certificate ro purchaser (ক্রেতাকে প্রত্যয়ন পত্র প্রদান)
Order XXI, Rule 95. Delivery of property in occupancy of judgment-debtor (দায়িকের দখলীয় সম্পত্তির অর্পণ)
Order XXI, Rule 96. Delivery of property in occupancy of tenant (প্রজার দখলীয় সম্পত্তি অর্পণ)
Order XXI, Rule 97. Resistance of obstruction to possession of immovable property (স্থাবর সম্পত্তি দখলে বাধা দান)
Order XXI, Rule 98. Resistance or obstruction by judgment-debtor (দায়িক কর্তৃক প্রতিবন্ধ বা বাধাদান)
Order XXI, Rule 99. Resistance or obstruction by bona fide claimant (প্রকৃত দাবীদার কর্তৃক প্রতিরোধ বা বাধাদান)
Order XXI, Rule 100. Dispossession by decree- holder or purchaser (ডিক্রিদার বা ক্রেতা কর্তৃক বেদখল)
Order XXI, Rule 101. ‘Bona fide’ claimant to be restored to possession (প্রকৃত দাবীদারকে দখল প্রত্যর্পণ)
Order XXI, Rule 102. Rules not applicable to transferee lite Pendente (মোকদ্দমা চলাকালে হস্তান্তর গ্রহীতার ক্ষেত্রে বিধিসমূহ প্রযোজ্য নয়)
Order XXI, Rule 103. Orders conclusive subject to regular suit (নিয়মিত মোকদ্দমা সাপেক্ষে আদেশাবলী চূড়ান্ত)
Order XXII. Death, Marriage and Insolvency of parties (পক্ষগণের মৃত্যু, বিবাহ ও দেওলিয়া অবস্থা)
Order XXII, Rule 1. No abatement by party’s death, if right to sue survives (মোকদ্দমা করিবার অধিকার উদ্ভব হইয়া থাকিলে পক্ষের মৃত্যুতে মোকদ্দমা বিলোপসাধন হয় না)
Order XXII, Rule 2. Procedure where one of several plaintiffs or defendants dies and right to sue survives (কতিপয় বাদী বা বিবাদীদের একজনের মৃত্যু হইলে এবং মোকদ্দমা করার অধিকার উদ্ভব হইলে পদ্ধতি)
Order XXII, Rule 3. Procedure in case of death of one of several plaintiffs or of sole plaintiff (বহু বাদীর মধ্যে একজন বা একমাত্র বাদীর মৃত্যুর ক্ষেত্রে পদ্ধতি)
Order XXII, Rule 4. Procedure in case of death of one of the several defendants or of sole defendant (বহু বিবাদীর একজনের বা একমাত্র বিবাদীর মৃত্যুর ক্ষেত্রে পদ্ধতি)
Order XXII, Rule 5. Determination of question as to legal representative (বৈধ প্রতিনিধি সম্পর্কিত প্রশ্নের সিদ্ধান্ত)
Order XXII, Rule 6. No abatement by reason of death affect hearing (শুনানীর পর মৃত্যুর ফলে কোনরূপ বাতিল হইবে না)
Order XXII, Rule 7. Suit not abated by marriage of female party (মহিলা পক্ষের বিবাহের ফলে কোন মোকদ্দমা বিলুপ্ত হয় না)
Order XXII, Rule 8. When plaintiff’s insolvency bars suit (যখন বাদীর অসচ্ছলতায় মোকদ্দমায় বাধ্য হয়)
Order XXII, Rule 9. Effect of abatement or dismissal (বিলুপ্তি বা খারিজের ফলাফল)
Order XXII, Rule 9A. Directly setting aside abatement or dismissal (বাতিল বা খারিজ সরাসরি রহিতকরণ)
Order XXII, Rule 10. Procedure in case of assignment before final order in suit (কোন মোকদ্দমায় চূড়ান্ত আদেশের পূর্বে স্বত্ব নিয়োগের ক্ষেত্রে পদ্ধতি)
Order XXII, Rule 11. Application of order to appeals (আপীলের ক্ষেত্রে আদেশের প্রয়োগ)
Order XXII, Rule 12. Application of order to proceedings (কার্যধারার ক্ষেত্রে আদেশের প্রয়োগ)
Order XXIII. Withdrawal and Adjustment of suits (মোকদ্দমা প্রত্যাহার ও মিটমাট)
Order XXIII, Rule 1. Withdrawal of suit or abandonment of part of claim (মোকদ্দমা প্রত্যাহার অথবা বাদীর আংশিক পরিত্যাগ)
Order XXIII, Rule 2. Limitation law not affected by first suit (প্রথম মোকদ্দমা দ্বারা তামাদি আইন প্রভাবিত হয় না)
Order XXIII, Rule 3. Compromise of suit (মোকদ্দমার আপোষ)
Order XXIII, Rule 4. Proceedings in execution of decrees not affected (ডিক্রিজারির কার্যক্রম প্রভাবিত হয় না)
Order XXIV. Payment into court (দাবির টাকা আদালতে জমা দেওয়া)
Order XXIV, Rule 1. Deposit by defendant of amount in satisfaction of claim (দাবী মিটাইবার জন্য বিবাদী কর্তৃক টাকা আদালতে জমা দেওয়া)
Order XXIV, Rule 2. Notice of deposit (জমা দেওয়ার নোটিশ)
Order XXIV, Rule 3. Interest on deposit not allowed to plaintiff after notice (নোটিশের পর বাদীকে জমার উপর সুদ নামঞ্জুর)
Order XXIV, Rule 4. Procedure where plaintiff accepts deposit as satisfaction in part (আংশিক পরিতুষ্টি হিসাবে বাদী জন্ম টাকা গ্রহণ করিলে পদ্ধতি)
Order XXV. Security for costs (খরচের দরুন জামানত)
Order XXV, Rule 1. When security for costs may be required from plaintiff (বাদী কর্তৃক কখন খরচা বাবদ জামানতের প্রয়োজন হইতে পারে)
Order XXV, Rule 2. Effect of failure to furnish security (জামানত প্রদানের ব্যর্থতার ফল)
Order XXVI. Commissions (সাক্ষীর জবানবন্দী গ্রহণের জন্য কমিশন)
Order XXVI, Rule 1. Cases in which Court may issue commission to examine witness (যে সকল ক্ষেত্রে আদালত সাক্ষীদের সাক্ষ্য গ্রহণের জন্য কমিশন প্রেরণ করিতে পারে)
Order XXVI, Rule 2. Order for commission (কমিশনের জন্য আদেশ)
Order XXVI, Rule 3. Where witness resides within Court’s jurisdiction (আদালতের এখতিয়ারে সাক্ষী বসবাস করিলে)
Order XXVI, Rule 4. Persons for whose examination commission may issue (যে লোকদের পরীক্ষা করিবার জন্য কমিশন পাঠানো যায়)
Order XXVI, Rule 5. Commission or request to examine witness not within Bangladesh (বাংলাদেশে বসবাসকারী নয় এরূপ সাক্ষীর পরীক্ষা করিতে কমিশন বা অনুরোধ প্রেরণ)
Order XXVI, Rule 6. Court to examine witness pursuant to commission (কমিশন অনুযায়ী আদালতকে সাক্ষী পরীক্ষা করিতে হয়)
Order XXVI, Rule 7. Return or commission with depositions of witnesses (সাক্ষীর জবানবন্দীসহ কমিশন ফেরত)
Order XXVI, Rule 8. When depositions may be read in evidence (জবানবন্দী কখন সাক্ষ্য হিসাবে পাঠ করা যাইতে পারে)
Order XXVI, Rule 9. Commissions to make local investigations (স্থানীয় তদন্ত করিতে কমিশন)
Order XXVI, Rule 10. Procedure of commissioner (কমিশনারের কার্যপদ্ধতি)
Order XXVI, Rule 11. Court to give commissioner necessary instructions (হিসাব পরীক্ষা বা সমন্বয় করার জন্য কমিশন)
Order XXVI, Rule 12. Proceedings and report to be evidence court may direct further inquiry (আদালত কমিশনার বরাবর প্রয়োজনীয় নির্দেশ দিবে)
Order XXVI, Rule 13. Commission to make partition of immovable property (স্থাবর সম্পত্তি বাটোয়ারার জন্য কমিশন)
Order XXVI, Rule 14. Procedure of commissioner (কমিশনের কার্যপদ্ধতি)
Order XXVI, Rule 15. Expenses of commission to be paid into Court (কমিশনের খরচাদি আদালতে জমা দিতে হইবে)
Order XXVI, Rule 16. Powers of commissioners (কমিশনারদের ক্ষমতা)
Order XXVI, Rule 17. Attendance and examination of witnesses before commissioner (কমিশনারের সম্মুখে সাক্ষীদের উপস্থিতি ও জবানবন্দী প্রদান)
Order XXVI, Rule 18. Parties to appear before commissioner (কমিশনারের সম্মুখে পক্ষদের হাজিরা)
Order XXVI, Rule 19. Cases in which High Court Division may issue commission to examine witness (যে সমস্ত মোকদ্দমায় হাইকোর্ট বিভাগ সাক্ষীর জবানবন্দীর জন্য কমিশন প্রেরণ করিতে পারে)
Order XXVI, Rule 20. Application for commission (কমিশনের জন্য আবেদন)
Order XXVI, Rule 21. To whom commission may be issued (কাহার নিকট কমিশন প্রেরণ করা যাইবে)
Order XXVI, Rule 22. Issue, execution and return of commissions, and transmission of evidence to foreign Court (কমিশন প্রেরণ, সম্পাদন এবং ফেরত প্রদান এবং বিদেশী আদালতে সাক্ষ্য প্রেরণ)
Order XXVI, Rule 23. Exclusion of time taken by commissioner (কমিশনার কর্তৃক গৃহীত সময় বাদ)
Order XXVII. Suits by or against the government or public officers in their official capacity (সরকার অথবা সরকারি কর্মচারি কর্তৃক বা তাহাদের বিরুদ্ধে মোকদ্দমা)
Order XXVII, Rule 1. Suits by or against government (সরকার কর্তৃক অথবা উহার বিরুদ্ধে মোকদ্দমা)
Order XXVII, Rule 2. Persons authorized to act for government (সরকারের পক্ষে কার্য করিতে ক্ষমতাপ্রাপ্ত ব্যক্তিবর্গ)
Order XXVII, Rule 3. Plaints in suits by or against government (সরকার কর্তৃক বা সরকারের বিরুদ্ধে মোকদ্দমায় আরজি)
Order XXVII, Rule 4. Agent for government to receive process (পরোয়ানা গ্রহণের জন্য সরকারের পক্ষে প্রতিনিধি)
Order XXVII, Rule 5. Fixing a day for appearance on behalf of government (সরকারের পক্ষে উপস্থিত হইবার জন্য দিন নির্ধারণ)
Order XXVII, Rule 6. Attendance of person able to answer questions relating to suit against government (সরকারের বিরুদ্ধে কোন মোকদ্দমা সম্পর্কে প্রশ্নাবলীর উত্তর দিতে সক্ষম লোকের উপস্থিতি)
Order XXVII, Rule 7. Extension of time to enable public officer to make reference to government (সরকারী কর্মকর্তা কর্তৃক সরকারের জ্ঞাতার্থে প্রেরণের জন্য সময় বৃদ্ধি)
Order XXVII, Rule 8. Procedure in suits against public officer (সরকারী কর্মকর্তার বিরুদ্ধে মোকদ্দমার কার্য পদ্ধতি)
Order XXVII, Rule 8A. No security to be required from government or a public officer in certain cases (কতিপয় ক্ষেত্রে সরকার বা সরকারী কর্মকর্তার নিকট হইতে কোন জামানত তলব করা যায় না)
Order XXVII, Rule 8B. Definitions of “government” and “government pleader” (“সরকার” এবং “সরকারী উকিল” এর সংজ্ঞা)
Order XXVIIA. Suits involving any substantial question as to the interpretation of constitutional law (শাসনতান্ত্রিক আইনের ব্যাখ্যা সম্বন্ধে কোন প্রশ্ন সংক্রান্ত মোকদ্দমা)
Order XXVIIA, Rule 1. Notice to the attorney general (এটর্নী জেনারেলকে নোটিশ প্রদান)
Order XXVIIA, Rule 2. Court may add government as party (আদালত সরকারকে পক্ষ হিসাবে যুক্ত করিতে পারে)
Order XXVIIA, Rule 3. Costs when government added a party (সরকার পক্ষভুক্ত হইলে মোকদ্দমার খরচ)
Order XXVIIA, Rule 4. Application of order to appeals (আপীলে আদেশের প্রয়োগ)
Order XXVIII. Suits by or against military or naval men or airman (সৈনিক, নাবিক বা বৈমানিক কর্তৃক বা তাহাদের বিরুদ্ধে মোকদ্দমা)
Order XXVIII, Rule 1. Officers, soldiers, sailors or airman who cannot obtain leave may authorize any person to sue or defend for them (যে সকল কর্মকর্তা, সেনা বাহিনীর লোকজন, নাবিক কিংবা বৈমানিক ছুটি অর্জন করিতে না পারেন, তাঁহারা মোকদ্দমা দায়ের করিবার অথবা জবাব প্রদান করিবার জন্য যে কোন লোককে ক্ষমতা দিতে পারে)
Order XXVIII, Rule 2. Person so authorised may act personally or appoint pleader (অনুরূপ ক্ষমতাপ্রাপ্ত লোক ব্যক্তিগতভাবে কার্য করিতে পারে অথবা উকিল নিযুক্ত করিতে পারে)
Order XXVIII, Rule 3. Service on person so authorised, or on his pleader, to be good service (অনুরূপভাবে ক্ষমতাপ্রাপ্ত লোকের উপর জারি অথবা তাহার উকিলের উপর জারি উত্তম জারি হইবে)
Order XXIX. Suits by or against corporations (সংস্থা কর্তৃক বা তাহার বিরুদ্ধে মোকদ্দমা)
Order XXIX, Rule 1. Subscription and verification of pleading (আরজি জবাবে স্বাক্ষর এবং সত্যতা প্রতিপাদন)
Order XXIX, Rule 2. Service on corporation (করপোরেশনের উপর জারি)
Order XXIX, Rule 3. Power to require personal attendance of officer or corporation (কর্পোরেশনের কর্মকর্তাকে ব্যক্তিগতভাবে উপস্থিতি তলব করিবার ক্ষমতা)
Order XXX. Suits by or against firms and persons carrying on business in names other than their own (অংশীদারী কারবার বা বেনামী ব্যবসাদার কর্তৃক বা তাহার বিরুদ্ধে মোকদ্দমা)
Order XXX, Rule 1. Suing of partners in name of firm (ফার্মের নামে অংশীদারদের মোকদ্দমা)
Order XXX, Rule 2. Disclosure of partner;s name (অংশীদারের নাম প্রকাশ)
Order XXX, Rule 3. Service (জারি)
Order XXX, Rule 4. Right of suit on death of partner (অংশীদারের মৃত্যুতে মোকদ্দমার অধিকার)
Order XXX, Rule 5. Notice in what capacity served (যে ক্ষমতায় নোটিশ জারি হয়)
Order XXX, Rule 6. Appearance of partners (অংশীদারদের উপস্থিতি)
Order XXX, Rule 7. No appearance except by partner (অংশীদার ব্যতীত উপস্থিতির প্রয়োজন হয় না)
Order XXX, Rule 8. Appearance under protest (প্রতিবাদমূলক উপস্থিতি)
Order XXX, Rule 9. Suits between co-partners (সহ অংশীদারদের মধ্যে মোকদ্দমা)
Order XXX, Rule 10. Suit against person carrying on business in name of other than his own (অপরের বেনামীতে ব্যবসা পরিচালনাকারীর বিরুদ্ধে মোকদ্দমা)
Order XXXI. Suits by or against trustees, executors and administrators (অছি, নির্বাহক এবং প্রশাসক কর্তৃক বা তাহাদের বিরুদ্ধে মোকদ্দমা)
Order XXXI, Rule 1. Representation of beneficiaries in suits concerning property vested in trustees, etc (ট্রাষ্টি ইত্যাদি বরাবর ন্যস্ত সম্পত্তি সম্পর্কিত মোকদ্দমায় স্বত্ব ভোগীদের প্রতিনিধিত)
Order XXXI, Rule 2. Joinder or trustees. executors and administrators (ট্রাষ্টি, নির্বাহক ও প্রশাসকের সংযুক্তি)
Order XXXI, Rule 3. Husband of married executrix not to join (বিবাহিতা মহিলা নির্বাহকের স্বামীকে পক্ষভুক্ত করা যাইবে না)
Order XXXII. Suits by or against minors and persons of unsound mind (নাবালক এবং মানসিক বিকারগ্রস্ত ব্যক্তি কর্তৃক বা তাহাদের বিরুদ্ধে মোকদ্দমা)
Order XXXII, Rule 1. Minor to sue by next friend (আসন্ন বন্ধু কর্তৃক নাবালক কর্তৃক মোকদ্দমা)
Order XXXII, Rule 2. Where suit instituted without next friend. plaint to be taken off the file (আসন্ন বন্ধু ছাড়া মোকদ্দমা দায়ের করা হইলে নথি হইতে আরজি অপসৃতকরণ)
Order XXXII, Rule 3. Guardian for the suit to be appointed by Court for minor defendant (আদালত কর্তৃক নাবালক বিবাদীর জন্য মোকদ্দমায় অভিভাবক নিযুক্ত হইবেন)
Order XXXII, Rule 4. who may act as next friend or be appointed guardian for the suit (মোকদ্দমায় কে আসন্ন বন্ধু হিসাবে কাজ করিতে পারে এবং অভিভাবকরূপে নিযুক্ত হইতে পারে)
Order XXXII, Rule 5. Representation of minor by next friend or guardian for the suit (মোকদ্দমায় নাবালকের আসন্ন বন্ধু বা অভিভাবক কর্তৃক প্রতিনিধিত্ব)
Order XXXII, Rule 6. Receipt by next friend or guardian for the suit of property under decree for minor (নাবালকের জন্য ডিক্রীর অধীনে আসন্ন বন্ধু বা অভিভাবক কর্তৃক সম্পত্তি গ্রহণ)
Order XXXII, Rule 7. Agreement or compromise by next friend or guardian for the suit (মোকদ্দমার আসন্ন বন্ধু বা অভিভাবক কর্তৃক চুক্তি বা আপোষ)
Order XXXII, Rule 8. Retirement of next friend (আসন্ন বন্ধুর অবসর গ্রহণ)
Order XXXII, Rule 9. Removal of next friend (আসন্ন বন্ধুর অপসারণ)
Order XXXII, Rule 10. Stay of proceedings on removal, etc., of next friend (আসন্ন বন্ধুর অপসারণ প্রভৃতিতে কার্যধারা স্থগিতকরণ)
Order XXXII, Rule 11. Retirement, removal or death of guardian for the suit (মোকদ্দমায় অভিভাবকের অবসর, অপসারণ বা মৃত)
Order XXXII, Rule 12. Course to be followed by minor plaintiff or applicant on attaining majority (নাবালক বাদী বা আবেদনকারীকে সাবালকত্ব প্রাপ্ত হওয়ার পর যে Rule বিধি অনুসরণ করিতে হইবে)
Order XXXII, Rule 13. Where minor co-plaintiff attaining majority desires to repudiate suit (যেক্ষেত্রে নাবালক সহ-বাদীসাবালকত্ব প্রাপ্ত হইয়া মোকদ্দমা বর্জন করিতে ইচ্ছা করে)
Order XXXII, Rule 14. Unreasonable or improper suit (অযৌক্তিক বা অনুচিত মোকদ্দমা)
Order XXXII, Rule 15. Application of rules to persons of unsound mind (মানসিক ভারসাম্যহীন লোকদের ক্ষেত্রে নিয়মাবলীর প্রয়োগ)
Order XXXII, Rule 16. Saving for princess and chiefs (রাজন্যবর্গ এবং প্রধানদের জন্য ব্যতিক্রম)
Order XXXIII. Suits by paupers (নিঃস্ব ব্যক্তি কর্তৃক মোকদ্দমা)
Order XXXIII, Rule 1. Suits may be instituted in forma pauperis (নিঃস্ব হিসাবে মোকদ্দমা রুজু করা যাইবে)
Order XXXIII, Rule 2. Contents of application (আবেদনপত্রের বিষয়সূচী)
Order XXXIII, Rule 3. Presentation of application (আবেদনপত্র উপস্থাপন)
Order XXXIII, Rule 4. Examination of applicant (আবেদনকারীর জবানবন্দি গ্রহণ)
Order XXXIII, Rule 5. Rejection of application (আবেদনপত্র অগ্রাহ্য)
Order XXXIII, Rule 6. Notice of day for receiving evidence of applicant’s pauperism (আবেদনকারীর নিঃস্বতা সম্পর্কে সাক্ষ্য গ্রহণের জন্য তারিখের নোটিশ)
Order XXXIII, Rule 7. Procedure at hearing (শুনানীতে কর্মপদ্ধতি)
Order XXXIII, Rule 8. Procedure if application admitted (আবেদনপত্র গৃহীত হইলে কর্মপদ্ধতি)
Order XXXIII, Rule 9. Dispaurpering (নিঃস্ব মুক্তি)
Order XXXIII, Rule 10. Costs where pauper succeeds (নিঃস্ব লোক সফল হইলে খরচাদি)
Order XXXIII, Rule 11. Procedure where pauper fails (নিঃস্ব লোক ব্যর্থ হইলে পদ্ধতি)
Order XXXIII, Rule 11A. Procedure where pauper suit abates (নিঃস্ব লোকের মোকদ্দমা বাতিল হইলে কার্যপদ্ধতি)
Order XXXIII, Rule 12. Government may apply for payment of court-fees (কোর্ট ফি প্রদানের জন্য সরকার আবেদন করিতে পারে)
Order XXXIII, Rule 13. Government to be deemed a party (সরকার পক্ষ বলিয়া বিবেচিত)
Order XXXIII, Rule 14. Recovery of amount or court-fees (কোর্ট ফির টাকা আদায়)
Order XXXIII, Rule 15. Refusal to allow applicant to sue as pauper to bar subsequent application of like nature (আবেদনকারীকে নিঃস্ব হিসাবে মোকদ্দমা করিতে অনুমতিদানে অগ্রাহ্যের আদেশ, অনুরূপ প্রকৃতির পরবর্তী আবেদনে বাধা হইবে)
Order XXXIII, Rule 16. Costs (খরচাদি)
Order XXXIV. Suits relating to mortgages of immovable property (স্থাবর সম্পত্তির বন্ধক-সংক্রান্ত মোকদ্দমা)
Order XXXIV, Rule 1. Parties to suits for foreclosure sale and redemption (বন্ধকী সম্পত্তি উদ্ধারের অধিকার হরণ, বিক্রয় ও বন্ধক মুক্তির জন্য মোকদ্দমায় পক্ষগণ)
Order XXXIV, Rule 2. Preliminary decree in foreclosure suit (বন্ধকী সম্পত্তি উদ্ধারের অধিকার হরণের মোকদ্দমায় প্রাথমিক ডিক্রী)
Order XXXIV, Rule 3. Final decree in foreclosure suit (বন্ধকী সম্পত্তি উদ্ধারের অধিকার হরণের মোকদ্দমায় চূড়ান্ত ডিক্রী)
Order XXXIV, Rule 4. Preliminary decree in suit for sale (বিক্রয়ের মোকদ্দমায় প্রাথমিক ডিক্রী)
Order XXXIV, Rule 5. Final decree in suit for sale (বিক্রয়ের মোকদ্দমায় চূড়ান্ত ডিক্রী)
Order XXXIV, Rule 6. Recovery of balance due on mortgage in suit for sale (বিক্রয়ের মোকদ্দমায় বন্ধকের উপর প্রাপ্য অবশিষ্ট টাকা আদায়)
Order XXXIV, Rule 7. Preliminary decree in redemption suit (বন্ধক উদ্ধারের মোকদ্দমায় প্রাথমিক ডিক্রী)
Order XXXIV, Rule 8. Final decree in redemption suit (বন্ধক উদ্ধারের মোকদ্দমায় চূড়ান্ত ডিক্রি)
Order XXXIV, Rule 8A. Recovery of balance due on mortgage in suit for redemption (বন্ধক উদ্ধারের মোকদ্দমায় বন্ধকে প্রাপ্য অবশিষ্ট টাকা আদায়)
Order XXXIV, Rule 9. Decree where nothing is found due or where mortgagee has been overpaid (কোন কিছু পাওনা না থাকিলে বা বন্ধক গ্রহীতাকে অতিরিক্ত টাকা প্রদান করা হইলে ডিক্রী)
Order XXXIV, Rule 10. Costs of mortgagee subsequent to decree (ডিক্রীর পরবর্তীতে বন্ধক গ্রহীতাদের খরচাদি)
Order XXXIV, Rule 11. Payment of interest (সুদ প্রদান)
Order XXXIV, Rule 12. Sale of property subject to prior mortgage (পূর্ববর্তী বন্ধক সাপেক্ষে সম্পত্তি বিক্রয়)
Order XXXIV, Rule 13. Application of proceeds (বিক্রয়লব্ধ অর্থের প্রয়োগ)
Order XXXIV, Rule 14. Suit for sale necessary for bringing mortgage property to sale (বন্ধকী সম্পত্তি বিক্রয়ে উঠাইবার জন্য প্রয়োজনীয় বিক্রয়ের মোকদ্দমা)
Order XXXIV, Rule 15. Mortgages by the deposit of title-deeds and charges (স্বত্বের দলিলাদি এবং দায়সমূহ জমা দিয়া বন্ধক)
Order XXXV. Interpleader (একাধিক দাবিদারের বিরুদ্ধে মোকদ্দমা)
Order XXXV, Rule 1. Plaint in interpleader-suits (স্বার্থবিহীন ব্যবহার মোকদ্দমায় আরজি)
Order XXXV, Rule 2. Payment of thing claimed into court (দাবীকৃত বস্তু আদালতে প্রদান)
Order XXXV, Rule 3. Procedure where defendant is suing plaintiff (বাদীর বিরুদ্ধে বিবাদী মোকদ্দমা করিলে কার্যধারা)
Order XXXV, Rule 4. প্রথম শুনানীতে পদ্ধতি
Order XXXV, Rule 5. Agents and tenants may not institute interpleader-suits (প্রতিনিধি প্রজাগণ স্বার্থ বিহীন ব্যবহার মোকদ্দমা রুজু করিতে পারে না)
Order XXXV, Rule 6. Charge for plaintiff’s costs (বাদীর খরচাদির জন্য দায়)
Order XXXVI. (বিশেষ মোকদ্দমা)
Order XXXVI, Rule 1. Power to state case for court’s opinion (আদালতের অভিমতের জন্য মোকদ্দমা বিবৃত করিবার ক্ষমতা)
Order XXXVI, Rule 2. Where value of subject-matter must be stated (যেক্ষেত্রে বিষয়বস্তুর মূল্য অবশ্যই বিবৃত করিতে হইবে)
Order XXXVI, Rule 3. Agreement to be filed and registered as suit (মোকদ্দমা হিসাবে চুক্তিপত্র দাখিল এবং নিবন্ধন করিতে হইবে)
Order XXXVI, Rule 4. Parties to be subject to court’s jurisdiction (পক্ষগণ আদালতের এখতিয়ারের অধীন থাকিবে)
Order XXXVI, Rule 5. Hearing and disposal of case (মোকদ্দমার শুনানী এবং নিষ্পত্তি)
Order XXXVII. Summary procedure on negotiable instruments (নিগোসিয়েবল ইন্সট্র্রুমেন্ট সম্পর্ক সংক্ষিপ্ত পদ্ধতি)
Order XXXVII, Rule 1. Application or order (আদেশের প্রয়োগ)
Order XXXVII, Rule 2. Institution of summary suits upon bills of exchange, etc (বিনিময় পত্র ইত্যাদির উপর সংক্ষিপ্ত মোকদ্দমা রুজু)
Order XXXVII, Rule 3. Defendant showing defence on merits to have leave to appear (উপস্থিত হইতে অনুমতির জন্য গুণগত বৈশিষ্ট্যের উপর, বিবাদি কর্তৃক আত্মপক্ষ সমর্থন দর্শানো)
Order XXXVII, Rule 4. Power to set aside decree (ডিক্রী রদ করিবার ক্ষমতা)
Order XXXVII, Rule 5. Power to order bill, etc., To be deposited with officer of court (আদালতের কর্মকর্তার নিকট বিল ইত্যাদি জমা দিতে আদেশের ক্ষমতা)
Order XXXVII, Rule 6. Recovery of cost of noting non-acceptance of dishonoured bill or note (প্রত্যাখ্যাত বিল বা নোটের অগ্রহণীয়তা লিপিবদ্ধকরণের খরচাদি আদায়)
Order XXXVII, Rule 7. Procedure in suits (মোকদ্দমায় কর্মপদ্ধতি)
Order XXXVIII. Arrest and attachment before judgment (রায় ঘোষণার পূর্বে গ্রেফতার ও ক্রোক রায় ঘোষণার পূর্বে গ্রেফতার)
Order XXXVIII, Rule 1. Where defendant may be called upon to furnish security for appearance (যেক্ষেত্রে বিবাদীকে উপস্থিত হওয়ার জন্য জামানত তলব করা যাইতে পারে)
Order XXXVIII, Rule 2. Security (জামানত)
Order XXXVIII, Rule 3. Procedure on application by surety to be discharged (জামিনদার দায়মুক্ত হওয়ার আবেদন করিলে পদ্ধতি)
Order XXXVIII, Rule 4. Procedure where defendant fails to furnish security or find fresh security (বিবাদী যেক্ষেত্রে জামানত দিতে বা নুতন জামানত দিতে ব্যর্থ হয় সেক্ষেত্রে পদ্ধতি)
Order XXXVIII, Rule 5. Where defendant may be called upon to furnish security for production of property (যেক্ষেত্রে বিবাদীকে সম্পত্তি উপস্থাপনের জন্য জামানত তলব করা যাইতে পারে)
Order XXXVIII, Rule 6. Attachment where causes not shown or security not furnished (কারণ না দর্শাইলে বা জামানত প্রদান না করা হইলে ক্রোক)
Order XXXVIII, Rule 7. Mode of making attachment (ক্রোক কবিবার পদ্ধতি)
Order XXXVIII, Rule 8. Investigation of claim to property attached before judgment (রায়ের পূর্বে ক্রোকী সম্পত্তিতে দাবির তদন্ত)
Order XXXVIII, Rule 9. Removal of attachment when security furnished or suit dismissed (জামানত প্রদান করা হইলে অথবা মোকদ্দমা খারিজ করা হইলে ক্রোক অপসারণ)
Order XXXVIII, Rule 10. Attachment before judgment not to affect rights of strangers not bar decree-holder from applying for sale (রায়ের পূর্বে ক্রোক আগন্তুকের স্বত্ব ক্ষুণ্ণ করে না বা ডিক্রীদারকে বিক্রয়ের জন্য আবেদন করিতে বারিত করে না)
Order XXXVIII, Rule 11. Property attached before judgment not to be reattached in execution of decree (রায়ের পূর্বে ক্রোককৃত সম্পত্তি ডিক্রী জারিতে পুনরায় ক্রোক করিতে হয় না)
Order XXXVIII, Rule 12. Agricultural produce not attachable before judgement (কৃষিজ দ্রব্য রায়ের পূর্বে ক্রোকযোগ্য নহে)
Order XXXVIII, Rule 13. Small cause court not to attach immovable property (ক্ষুদ্র বিষয়ক আদালত স্থাবর সম্পত্তি ক্রোক করিতে পারে না)
Order XXXIX. Temporary injunctions and interlocutory orders (অস্থায়ী নিষেধাজ্ঞা ও অন্তর্বর্তীকালীন আদেশ অস্থায়ী নিষেধাজ্ঞা)
Order XXXIX, Rule 1. Case in which temporary injunction may be granted (যে সকল ক্ষেত্রে অস্থায়ী নিষেধাজ্ঞা মঞ্জুর করা যাইবে)
Order XXXIX, Rule 2. Injunction to restrain repetition or continuance of breach (লংঘনের পুনরাবৃত্তি বা ধারাবাহিকতা রোধে নিষেধাজ্ঞা)
Order XXXIX, Rule 3. Before granting injunction court to direct notice to opposite party (নিষেধাজ্ঞা মঞ্জুর করিবার পূর্বে আদালতকে অপর পক্ষের প্রতি নোটিশ প্রদানের নির্দেশ দিতে হয়)
Order XXXIX, Rule 3A. Mode of service of unserved returned notices (গর জারিতে ফেরত আসা বিজ্ঞপ্তি জারির পদ্ধতি)
Order XXXIX, Rule 4. Order for injunction may be discharged, veried or set aside (নিষেধাজ্ঞার আদেশ অবসান, পরিবর্তন বা বাতিল হইতে পারে)
Order XXXIX, Rule 5. Injunction to corporation binding on its officers (কর্পোরেশনের প্রতি নিষেধাজ্ঞা উহার কর্মকর্তাদের উপর বাধ্যতামূলক)
Order XXXIX, Rule 5A. No order of ad interim or temporary injunction without hearing the opposite party (অপর পক্ষের শুনানী ব্যতীত অন্তর্বর্তী বা অস্থায়ী নিষেধাজ্ঞার আদেশ প্রদান করা হইবে না)
Order XXXIX, Rule 6. Power to order interim sale (অন্তর্বর্তী বিক্রয়ের আদেশ প্রদানের ক্ষমতা)
Order XXXIX, Rule 7. Detention, preservation, inspection etc., of subject-matter of suit (মোকদ্দমার বিষয়বস্তুর আটক, সংরক্ষণ, পরিদর্শন ইত্যাদি)
Order XXXIX, Rule 8. Application for such orders to be after notice (নোটিশের পর অনুরূপ আদেশের জন্য আবেদন করিতে হইবে)
Order XXXIX, Rule 9. When party may be put in immediate possession of land the subject-matter of suit (মোকদ্দমার বিষয়বস্তু ভূমিতে কখন পক্ষকে অবিলম্বে দখলে রাখা যাইবে)
Order XXXIX, Rule 10. deposit of money, etc., In court (আদালতে টাকা ইত্যাদি জমা প্রদান)
Order XL. Appointment of receivers (তত্ত্বাবধায়ক/রিসিভার নিয়োগ)
Order XL, Rule 1. Appointments of receivers (তত্ত্বাবধায়ক নিয়োগ)
Order XL, Rule 2. Remuneration (পারিশ্রমিক)
Order XL, Rule 3. Duties (কর্তব্য)
Order XL, Rule 4. Enforcement of receivers duties (তত্ত্বাবধায়কের কর্তব্য বলবৎকরণ)
Order XL, Rule 5. When collector may be appointed receiver (কালেক্টর কখন তত্ত্বাবধায়ক নিযুক্ত হইতে পারে)
Order XLI. Appeals from original decrees (মূল ডিক্রির বিরুদ্ধে আপীল)
Order XLI, Rule 1. Form of appeal, what to accompany memorandum (আপীলের আকার, স্মারকলিপিতে কি থাকিবে)
Order XLI, Rule 2. Grounds which may be taken in appeal (আপীলে যে কারণসমূহ গ্রহণ করা যাইতে পারে)
Order XLI, Rule 3. Rejection or amendment of memorandum (স্মারকলিপি অগ্রাহ্য বা সংশোধন)
Order XLI, Rule 4. One of several plaintiffs or defendants may obtain reversal of whole decree where it proceeds on ground common to all (সকলের নিকট একই কারণ নির্ভর আপীল চলিলে কতিপয় বাদী ও বিবাদীদের কোন একজন সমগ্র ডিক্রি পরিবর্তনের আদেশ লাভ করিতে পারে)
Order XLI, Rule 5. Stay by appellate Court (আপীল আদালত কর্তৃক স্থগিত করা)
Order XLI, Rule 6. Security in case of order for execution of decree appealed from (আপীলকৃত ডিক্রি জারির জন্য আদেশের ক্ষেত্রে জামানত)
Order XLI, Rule 7. No security to be required from the government or a public officer in certain cases (কিছু কিছু ক্ষেত্রে সরকার বা সরকারী কর্মচারী হইতে কোন জামানত তলব করা নিষ্প্রয়োজন)
Order XLI, Rule 8. Exercise of powers in appeal from order made in execution of decree (ডিক্রি জারিকালে প্রদত্ত আদেশের বিরুদ্ধে ক্ষমতা প্রয়োগ)
Order XLI, Rule 9. Register of memorandum of appeal (আপীলের স্মারকলিপি নিবন্ধনকরণ)
Order XLI, Rule 10. appellate court may require appellant to furnish security for costs (আপীলকারীর নিকট আপীল আদালত খরচাদির জন্য জামানতের নির্দেশ দিতে পারে)
Order XLI, Rule 11. Power to dismiss appeal without sending notice to lower Court (নিম্ন আদালতে নোটিশ প্রেরণ ব্যতীত আপীল খারিজ করিবার ক্ষমতা)
Order XLI, Rule 12. Day for hearing appeal (আপীল শুনানীর দিন)
Order XLI, Rule 12A. Adjournment in appeal (আপীলে মূলতবী)
Order XLI, Rule 13. Appellate court to give notice to court whose decree appealed from (আপীল আদালত কর্তৃক যে আদালতের ডিক্রি হইতে আপীল হইয়া থাকে সেই আদালতে নোটিশ প্রেরণ)
Order XLI, Rule 14. Publication and service of notice of day for hearing appeal (আপীল শুনানীর দিনের নোটিশ প্রচার ও জারি)
Order XLI, Rule 15. Contents of notice (নোটিশের সারবস্তু)
Order XLI, Rule 15A. Prosecution of appeal (আপীলের বিচার)
Order XLI, Rule 16. Right to begin (আরম্ভ করার অধিকার)
Order XLI, Rule 17. Dismissal of appeal for appellant’s default (আপীলকারীর বরখেলাপের জন্য আপীল খারিজ)
Order XLI, Rule 18. Dismissal of appeal where notice not served in consequence of appellant’s failure to deposit costs (আপীলকারী খরচাদি জমা দিতে ব্যর্থ হইলে সেক্ষেত্রে নোটিশ জারি করা না হইলে আপীল খারিজ)
Order XLI, Rule 19. Re-admission of appeal dismissed for default (ত্রুটির জন্য খারিজ হইলে আপীল পুনরায় গ্রহণ)
Order XLI, Rule 19A. Direct re-admission of appeal (সরাসরি আপীল পুনরায় গ্রহণ)
Order XLI, Rule 20. Power to adjourn hearing and direct persons appearing interested to be made respondents (শুনানী স্থগিত করিবার এবং স্বার্থ সংশ্লিষ্ট ব্যক্তিদিগকে উত্তরদায়ক করিবার ক্ষমতা)
Order XLI, Rule 21. Re-hearing on application of respondent against who ex parte decree made (উত্তরদায়কের বিরুদ্ধে একতরফা ডিক্রী হইলে তাহার আবেদনক্রমে আপীল পুনরায় শুনানী)
Order XLI, Rule 21A. Direct re-hearing of appeal (সরাসরি আপীলে পুনরায় শুনানী)
Order XLI, Rule 22. Upon hearing, respondent may object to decree as if he had prefered separate appeal (শুনানীকালে উত্তরদায়ক তৎকর্তৃক ডিক্রীতে আপত্তি দিতে পারে, যেন সে স্বতন্ত্র আপীল দায়ের করিয়াছে)
Order XLI, Rule 23. Remand of case by appellate court (বিচারের নিমিত্তে আপীল আদালত কর্তৃক মোকদ্দমা পুনঃপ্রেরণ)
Order XLI, Rule 24. Where evidence on record sufficient, appellate Court may determine case finally (নথিতে পর্যাপ্ত সাক্ষ্য থাকিলে আপীল আদালত চূড়ান্তভাবে নিষ্পত্তি করিতে পারে)
Order XLI, Rule 25. Where appellate court may frame issues and refer them for trial to Court whose decree appealed from (যেক্ষেত্রে আপীল আদালত বিচার্য বিষয় প্রণয়ন করিতে পারে এবং উহা আপীলকৃত ডিক্রি দ্বারা আদালতে বিচারের জন্য প্রেরণ করিতে পারেন)
Order XLI, Rule 26. Findings and evidence to be put on record. Objections to finding (পর্যবেক্ষণী এবং সাক্ষ্য রেকর্ডভূক্তকরণ। পর্যবেক্ষণীতে আপত্তি)
Order XLI, Rule 27. Production of additional evidence in appellate court (আপীল আদালতে অতিরিক্ত সাক্ষ্য প্রদান)
Order XLI, Rule 28. Mode of taking additional evidence (অতিরিক্ত সাক্ষ্য গ্রহণের পদ্ধতি)
Order XLI, Rule 29. Points to be defined and recorded (বিষয়াবলী সুনির্দিষ্ট এবং লিপিবদ্ধ করিতে হইবে)
Order XLI, Rule 30. Judgment when and where pronounced (রায় কখন এবং কোথায় ঘোষিত হয়)
Order XLI, Rule 31. Contents, date and signature of judgment (রায়ের বিষয়বস্তু তারিখ এবং স্বাক্ষর)
Order XLI, Rule 32. What judgment may direct (রায়ে কি নির্দেশ পারে)
Order XLI, Rule 33. Power of court of appeal (আপীল আদালতের ক্ষমতা)
Order XLI, Rule 34. Dissent to be recorded (ভিন্নমতে লিপিবদ্ধকরণ)
Order XLI, Rule 35. Date and contents of decree (ডিক্রীর তারিখ এবং বিষয়বস্তু)
Order XLI, Rule 36. Copies of judgment and decree to be furnished to parties (পক্ষগণকে রায় ও ডিক্রীর নকল প্রদান)
Order XLI, Rule 37. Certified copy of decree to be sent to court whose decree appealed from (যে আদালতের ডিক্রী হইতে আপীল করা হয়, সে আদালতে ডিক্রীর প্রত্যায়িত নকল প্রেরণ)
Order XLII. Appeals from appellate decrees (আপীলের ডিক্রির বিরুদ্ধে আপীল)
Order XLII, Rule 1. Procedure (কর্মপদ্ধতি)
Order XLIII. Appeals from orders (আদেশের বিরুদ্ধে আপীল)
Order XLIII, Rule 1. Appeals from orders (আদেশসমূহ হইতে আপীল)
Order XLIII, Rule 2. Procedure (কর্মপদ্ধতি)
Order XLIV. Pauper appeals (নিঃস্ব ব্যক্তির আপীল)
Order XLIV, Rule 1. Who may appeal as pauper (কে নিঃস্বভাবে মোকদ্দমা করিতে পারে)
Order XLIV, Rule 2. Inquiry into pauperism (নিঃস্বতা সম্পর্কে তদন্ত)
Order XLV. Appeals to the appellate division (সুপ্রীম কোর্টের আপীল বিভাগের নিকট আপীল)
Order XLV, Rule 1. “Decree” defined (ডিক্রির সংজ্ঞা)
Order XLV, Rule 2. Application to court whose decree complained of (যে আদালতের ডিক্রির বিরুদ্ধে অভিযোগ করা হয় সেই আদালতে আবেদন)
Order XLV, Rule 3. Certificate as to value or fitness (মূল্য বা যোগ্যতা সম্পর্কে প্রত্যয়নপত্র)
Order XLV, Rule 4. Consolidation of suits (মোকদ্দমাসমূহের একত্রীকরণ)
Order XLV, Rule 5. Remission of dispute to Court to first instance (বিরোধীয় বিষয় সম্পর্কে প্রাথমিক আদালতে প্রেরণ)
Order XLV, Rule 6. Effect of refusal of certificate (প্রত্যয়নপত্র অস্বীকার করিবার ফল)
Order XLV, Rule 7. Security and deposit required on grant of certificate (প্রত্যয়নপত্র মঞ্জুরের উপর প্রয়োজনীয় জমা এবং জামানত)
Order XLV, Rule 8. Admission of appeal and procedure thereon (আপীল গ্রহণ এবং তার পরের পদ্ধতি)
Order XLV, Rule 9. Revocation of acceptance of security (জামানত গ্রহণ বাতিল)
Order XLV, Rule 9A. Power to dispense with notices in case of deceased parties (পক্ষগণের বেলায় নোটিশ প্রদান হইতে অব্যাহতি)
Order XLV, Rule 10. Power to order further security or payment (অতিরিক্ত জামানত বা টাকা জমা প্রদানের আদেশের ক্ষমতা)
Order XLV, Rule 11. Effect of failure to comply with order (আদেশ পালনে ব্যর্থতার ফলাফল)
Order XLV, Rule 12. Refund of balance deposit (জমার অবশিষ্ট ফেরত প্রদান)
Order XLV, Rule 13. Power of Court pending appeal (আপীল বিচারকালীন অবস্থায় আদালতের ক্ষমতা)
Order XLV, Rule 14. Increase of security found inadequate (অপর্যাপ্ত হইলে জামানত পরিমাণ বৃদ্ধি)
Order XLV, Rule 15. Procedure to enforce orders of the appellate division (আপীল বিভাগের আদেশাবলী সক্রিয় করিবার পদ্ধতি)
Order XLV, Rule 16. Appeal from order relating to execution (জারিকরণ সম্বন্ধীয় আদেশ হইতে আপীল)
Order XLV, Rule 17. ফেডারেল কোর্টে আপীল (Appeals to federal Court)
Order XLVI. Reference (রেফারেন্স/অভিমত গ্রহণ)
Order XLVI, Rule 1. Reference of question to High Court Division (হাইকোর্ট বিভাগে প্রশ্নের অভিমত গ্রহণ)
Order XLVI, Rule 2. Court may pass decree contingent upon decision of High Court Division (আদালত হাইকোর্ট বিভাগের সিদ্ধান্তের প্রেক্ষিতে ডিক্রি প্রদান করিতে পারেন)
Order XLVI, Rule 3. Judgment of High Court Division to be transmitted, and case disposed of accordingly (হাইকোর্ট বিভাগের রায় প্রেরণ করিতে হইবে এবং সেই অনুসারে মোকদ্দমার নিস্পত্তি করিতে হইবে)
Order XLVI, Rule 4. Costs of reference to High Court Division (হাইকোর্ট বিভাগে রেফারেন্স প্রেরণ বাবদ খরচাদি)
Order XLVI, Rule 5. Power to alter, etc., Decree of Court making reference (রেফারেন্স প্রদানকারী আদালতের ডিক্রি রদ ইত্যাদি করিবার ক্ষমতা)
Order XLVI, Rule 6. Power to refer to High Court Division questions as to jurisdiction in small causes (ক্ষুদ্র বিষয়ক এখতিয়ার সম্পর্কিত প্রশ্ন হাইকোর্ট বিভাগে প্রেরণ করিবার ক্ষমতা)
Order XLVI, Rule 7. Power to district court to submit for revision proceedings had under mistake as to jurisdiction in small causes (ক্ষুদ্র বিষয়ক বিচার এখতিয়ার-এর সম্বন্ধে ভ্রান্তভাবে গৃহীত কার্যক্রম রিভিশনে পেশ করিতে জেলা আদালতের ক্ষমতা)
Order XLVII. Review (রিভিউ/পুনর্বিবেচনা)
Order XLVII, Rule 1. Application for review of judgment (রায় পুনরীক্ষণের জন্য আবেদন)
Order XLVII, Rule 2. To whom applications for review may be made (যার কাছে পুনরীক্ষণের আবেদন করা যাইবে)
Order XLVII, Rule 3. Form of application for review (পুনরীক্ষণের জন্য আবেদনের ফরম)
Order XLVII, Rule 4. Application where rejected (যেক্ষেত্রে আবেদন অগ্রাহ্য হয়)
Order XLVII, Rule 5. Application for review in Court consisting of two or more judges (দুই বা ততোধিক বিচারক সমন্বয়ে গঠিত আদালতে পুনরীক্ষণের প্রার্থনা)
Order XLVII, Rule 6. Application where rejected (যেক্ষেত্রে আবেদন অগ্রাহ্য করা হয়)
Order XLVII, Rule 7. Order of rejection not appealable, objection to order granting application (প্রত্যাখ্যাত আদেশ আপীলযোগ্য নহে, আবেদন মঞ্জুর আদেশের বিরুদ্ধে আপত্তি)
Order XLVII, Rule 8. Registry of application granted, and once for rehearing (মঞ্জুর করা হইয়াছে এমন আবেদনপত্রের নিবন্ধনকরণ ও পুনঃশুনানীর আদেশ)
Order XLVII, Rule 9. Bar of certain applications (কিছু সংখ্যক আবেদনের বেলায় বাধা)
Order XLVIII. Miscellaneous (বিবিধ)
Order XLVIII, Rule 1. Process to be served at expense of party issuing (পরোয়ানা প্রেরণকারী পক্ষের খরচেই জারি করিতে হইবে)
Order XLVIII, Rule 3. Use of forms in appendices (পরিশিষ্টসমূহে প্রদত্ত ফরমের ব্যবহার)
Order XLVIII, Rule 2. Process to be served at expense of party issuing (আদেশ এবং নোটিশ জারি করিবার পদ্ধতি)
Order XLIX. High court division (হাইকোর্ট বিভাগ)
Order XLIX, Rule 1. Who may serve processes of High Court Division (হাইকোর্ট বিভাগের পরোয়ানা কে জারি করিতে পারে)
Order XLIX, Rule 2. Saving in respect of High Court Division (হাইকোর্ট বিভাগ সম্পর্কে ব্যতিক্রম)
Order XLIX, Rule 3. Application of rules (বিধানাবলী প্রয়োগ)
Order L. Small cause courts (স্বল্প এখতিয়ার আদালত)
Order L, Rule 1. Small cause Courts (ক্ষুদ্র বিষয়ক বিচারাদালতসমূহ)

Order LI. Omitted (বাতিল)

আইনসমগ্র এর সূচী মূল পাতায় ফিরে যান

OK-2505@Youtube Subscribe

বিঃ দ্রঃ সকলের অবগতির জন্য জানানো যাচ্ছে যে, যদি কেউ আমাদের প্রফেশনাল ও আইন সংক্রান্ত ভিডিও লেকচারগুলো প্রকাশিত হওয়ার সাথে সাথে YouTube চ্যানেল এর মাধ্যমে পেতে চান, তাহলে নিচের SUBSCRIBE NOW বাটনে ক্লিক করে আমাদের চ্যানেলটিকে Subscribe করুন এবং পাশে থাকা বেল আইকনটি চেপে দিন। এছাড়াও, সরাসরি YouTube এ প্রবেশ করে legal study 24 লিখে সার্চ দিয়ে আমাদের চ্যানেলটিকে খুঁজে বের করে Subscribe করতে পারেন। ধন্যবাদ...